Seals & Crofts - East of Ginger Trees - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Seals & Crofts - East of Ginger Trees - Live




East of Ginger Trees - Live
К востоку от имбирных деревьев - Live
From the albums SUMMER BREEZE (1972),
Из альбомов ЛЕТНИЙ БРИЗ (1972),
GREATEST HITS (1975), SUDAN VILLAGE (1976),
ЛУЧШИЕ ХИТЫ (1975), СУДАНСКАЯ ДЕРЕВНЯ (1976),
THE SEALS & CROFTS COLLECTION (1979) and
КОЛЛЕКЦИЯ SEALS & CROFTS (1979) и
LIFT UP YOUR VOICES AND SING, VOL. 2 (1997).
ПОДНИМИТЕ ВАШИ ГОЛОСА И ПОЙТЕ, ТОМ 2 (1997).
Go east of your dream and farm. Let peace and silence spin your yarn.
Иди на восток своей мечты и устрой ферму. Пусть мир и тишина прядут твою пряжу.
What harm can befall thee in yon wilderness of clove?
Какой вред может постигнуть тебя в той глуши гвоздики?
Go on east of ginger trees. Go soft and silent like the breeze.
Иди на восток от имбирных деревьев. Иди мягко и тихо, как ветерок.
With ease be off and wander in yon wilderness of clove.
С легкостью отправляйся и блуждай в той глуши гвоздики.
Go on past the goldenrods, where fools and angels lose their odds.
Иди мимо золотарника, где дураки и ангелы теряют свои шансы.
And gods of our ancestors did immerse themselves in clove.
И боги наших предков погружались в гвоздику.
Go on toward the crimson shore, beyond this life of metaphors.
Иди к багряному берегу, за пределы этой жизни метафор.
Where doors of understanding's house decorates he them with clove.
Где двери дома понимания украшает он гвоздикой.
(From Baha'i scripture) "Be lions roaring in the forests of knowledge,
(Из писания Бахаи) "Будьте львами, рычащими в лесах знания,
Whales swimming in the oceans of life."
Китами, плавающими в океанах жизни".
Prepare to meet Bahá'u'llá'h in the Garden of Clove.
Приготовься встретить Бахауллу в саду гвоздики.
Note: Vahid Odin Spencer provided me with the
Примечание: Вахид Один Спенсер предоставил мне
context of the closing lyric in October of 1999 --
контекст заключительной лирики в октябре 1999 года --
O Lord! Should the breath of the Holy Spirit confirm the weakest of
О Господи! Если бы дыхание Святого Духа утвердило самое слабое из
creatures, he would attain all to which he aspireth and would
созданий, он достиг бы всего, к чему стремится, и
possess anything he desireth. Indeed, Thou hast assisted
обладал бы всем, чего желает. Воистину, Ты помогал
Thy servants in the past and, though they were the
Твоим слугам в прошлом, и, хотя они были
weakest of Thy creatures, the lowliest of Thy servants and the most
самыми слабыми из Твоих созданий, самыми низкими из Твоих слуг и самыми
insignificant of those who lived upon the earth, through
незначительными из тех, кто жил на земле, по
Thy sanction and potency they took precedence over the most
Твоей санкции и могуществу они взяли верх над самыми
glorious of Thy people and the most noble of mankind. Whereas
славными из Твоего народа и самыми благородными из людей. В то время как
formerly they were as moths, they became as royal falcons, and
раньше они были как мотыльки, они стали как королевские соколы, и
whereas before they were as brooks, they became as seas, through
тогда как раньше они были как ручьи, они стали как моря, по
Thy bestowal and Thy mercy. They became, through Thy
Твоему дару и Твоей милости. Они стали, благодаря Твоей
most great favor, stars shining on the horizon of guidance,
величайшей милости, звездами, сияющими на горизонте руководства,
birds singing in the rose gardens of immortality, lions
птицами, поющими в розовых садах бессмертия, львами,
roaring in the forests of knowledge and
рычащими в лесах знания и
wisdom, and whales swimming in the oceans of life.
мудрости, и китами, плавающими в океанах жизни.
(Abdu'l-Bahá: Tablets of the Divine Plan, Page: 107)
(Абдул-Баха: Скрижали Божественного Плана, страница: 107)





Writer(s): Jimmy Seals, Darrell G. Crofts


Attention! Feel free to leave feedback.