Lyrics and German translation Seals & Crofts - One Planet, One People, Please
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Planet, One People, Please
Ein Planet, ein Volk, bitte
From
the
albums
THE
LONGEST
ROAD
(1980),
LOTE
TREE
(ca.
1980)
and
LIFT
UP
YOUR
Von
den
Alben
THE
LONGEST
ROAD
(1980),
LOTE
TREE
(ca.
1980)
und
LIFT
UP
YOUR
VOICES
AND
SING,
VOL.
3 (1997).
VOICES
AND
SING,
VOL.
3 (1997).
Strong
is
the
light
of
unity.
It
can
light
the
world
for
you
and
for
me.
Stark
ist
das
Licht
der
Einheit.
Es
kann
die
Welt
für
dich
und
für
mich
erleuchten.
So
why
don't
we
reach
out
and
be
one
planet,
one
people,
please?
Warum
reichen
wir
uns
nicht
die
Hand
und
sind
ein
Planet,
ein
Volk,
bitte?
One
planet,
one
people,
please.
One
planet,
one
people,
please.
Ein
Planet,
ein
Volk,
bitte.
Ein
Planet,
ein
Volk,
bitte.
Please
let
it
be.
Please
let
it
be.
Ah.
..
Bitte
lass
es
so
sein.
Bitte
lass
es
so
sein.
Ah.
..
Storm
clouds
are
comin'
I
can
see
it
all.
The
old
world
is
dyin',
it
must
crumble
and
fall.
Sturmwolken
ziehen
auf,
ich
kann
es
alles
sehen.
Die
alte
Welt
stirbt,
sie
muss
zerbröckeln
und
fallen.
And
from
every
nation
I
can
hear
the
call.
One
planet,
one
people,
please.
Und
aus
jeder
Nation
kann
ich
den
Ruf
hören.
Ein
Planet,
ein
Volk,
bitte.
One
planet,
one
people,
please.
One
planet,
one
people,
please.
Ein
Planet,
ein
Volk,
bitte.
Ein
Planet,
ein
Volk,
bitte.
There's
never
been
a
people
on
this
earth
like
us,
Es
gab
noch
nie
ein
Volk
auf
dieser
Erde
wie
uns,
Who
stand
to
gain
or
prosper,
or
lose
so
much.
das
so
viel
zu
gewinnen
oder
zu
verlieren
hat.
If
we
just
reach
out
so
our
hearts
can
touch.
One
planet,
one
people,
please.
Wenn
wir
uns
nur
die
Hände
reichen,
so
dass
sich
unsere
Herzen
berühren.
Ein
Planet,
ein
Volk,
bitte.
One
planet,
one
people,
please.
One
planet,
one
people,
please.
Ein
Planet,
ein
Volk,
bitte.
Ein
Planet,
ein
Volk,
bitte.
Please
let
it
be.
Please
let
it
be.
Ah.
..
Bitte
lass
es
so
sein.
Bitte
lass
es
so
sein.
Ah.
..
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmy Seals
Attention! Feel free to leave feedback.