Seals & Crofts - Year of Sunday - translation of the lyrics into German

Year of Sunday - Seals & Croftstranslation in German




Year of Sunday
Jahr des Sonntags
We all live in the Year of Sunday, so many things are in store for us.
Wir alle leben im Jahr des Sonntags, so viele Dinge sind für uns bestimmt.
Oh what a gift to be born in Sunday's beautiful light way down here in the dusk.
Oh, was für ein Geschenk, in Sonntags schönem Licht geboren zu sein, hier unten in der Dämmerung.
People, return to the tree of oneness, oh won't you hurry the Presence is there.
Menschen, kehrt zurück zum Baum der Einheit, oh, wollt ihr euch nicht beeilen, die Gegenwart ist da.
Down on our knees in the darkness of Sunday, we'll find the answers to all of our prayers.
Unten auf unseren Knien in der Dunkelheit des Sonntags, werden wir die Antworten auf all unsere Gebete finden.
And then everyday will be Sunday, for you and me. How I pray! How I pray!
Und dann wird jeder Tag Sonntag sein, für dich, meine Liebe, und mich. Wie ich bete! Wie ich bete!
God made a pact with Abraham, never leave a man alone.
Gott schloss einen Bund mit Abraham, lass niemals einen Menschen allein.
So Abraham gathered his family, and brought his people home.
So versammelte Abraham seine Familie und brachte sein Volk nach Hause.
Along came Moses, gave the world a push. Climbed upon a mountain high.
Dann kam Moses, gab der Welt einen Stoß. Stieg auf einen hohen Berg.
He got the Ten Commandments from a burning bush and put together his first tribe.
Er bekam die Zehn Gebote von einem brennenden Busch und stellte seinen ersten Stamm zusammen.
Then came Jesus to Jerusalem, ridin' on His shoulder a dove.
Dann kam Jesus nach Jerusalem, auf Seiner Schulter ritt eine Taube.
The dove upon his shoulder said he was the One, the One to teach us how to love!
Die Taube auf seiner Schulter sagte, er sei der Eine, der Eine, der uns lehren würde, wie man liebt!
Mohammed stayed out in the desert sun, stayed out there just as long as he could.
Mohammed blieb draußen in der Wüstensonne, blieb dort draußen, so lange er konnte.
The Maker gave him water from the River of Life, and then he gave us nationhood.
Der Schöpfer gab ihm Wasser aus dem Fluss des Lebens, und dann gab er uns die Nation.
And then time passed, soon the dark clouds, came and covered up Mohammed's sun.
Und dann verging die Zeit, bald kamen die dunklen Wolken und verdeckten Mohammeds Sonne.
But the young Báb, down in Persia land, came to tell us of the Promised One.
Aber der junge Báb, unten im Land Persien, kam, um uns von dem Verheißenen zu erzählen.
(From Baha'i Scripture) "Lo, the nightengale of paradise
(Aus den Baha'i-Schriften) "Siehe, die Nachtigall des Paradieses
Singeth upon the twig of the Tree of Eternity.
singt auf dem Zweig des Baumes der Ewigkeit.
With holy and sweet melodies,
Mit heiligen und süßen Melodien,
Proclaiming to the sincere ones the glad tidings of the nearness of God."
verkündet sie den Aufrichtigen die frohe Botschaft von der Nähe Gottes."
Bahá'u'lláh! Bahá'u'lláh! Bahá'u'lláh! Bahá'u'lláh!
Bahá'u'lláh! Bahá'u'lláh! Bahá'u'lláh! Bahá'u'lláh!
We all live in the Year of Sunday, so many things are in store for us.
Wir alle leben im Jahr des Sonntags, so viele Dinge sind für uns bestimmt.
Oh what a gift to be born in Sunday's beautiful light way down here in the dusk.
Oh, was für ein Geschenk, in Sonntags schönem Licht geboren zu sein, hier unten in der Dämmerung.
We all live in the Year of Sunday, so many things are in store for us.
Wir alle leben im Jahr des Sonntags, so viele Dinge sind für uns bestimmt.
Oh what a gift to be born in Sunday's beautiful light way down here in the dusk. ..
Oh, was für ein Geschenk, in Sonntags schönem Licht geboren zu sein, hier unten in der Dämmerung. ..





Writer(s): Jimmy Seals, Darrell G. Crofts


Attention! Feel free to leave feedback.