Sean Roldan - Poi Varavaa - translation of the lyrics into German

Poi Varavaa - Sean Roldantranslation in German




Poi Varavaa
Geh und Komm zurück
போய் வரவா போய் வரவா
Geh und komm zurück, geh und komm zurück
இந்நீலக்குயிலுக்கு சொந்தம் என்று
Für diese blaue Kuckuck sagt man, es gehöre dir
நீயிருந்தால் ஆகாயமும்
Wenn du da bist, wird sogar der Himmel
என் கையோடு சேராதோ காதல் கொண்டு
sich mit meiner Hand vereinen, von Liebe ergriffen
பறவை ரெண்டும் வேறுதான்
Zwei Vögel sind verschieden
சிறகின் இறகும் வேறுதான்
Ihre Flügelfedern sind verschieden
என்றாலும் பாதை ஒன்று அறிவேன்
Doch ich kenne einen Weg
என்னாலும் உந்தன் அன்பை மறவேன்
Und ich werde deine Liebe nie vergessen
போய் வரவா போய் வரவா
Geh und komm zurück, geh und komm zurück
இந்நீலக்குயிலுக்கு சொந்தம் என்று
Für diese blaue Kuckuck sagt man, es gehöre dir
நீயிருந்தால் ஆகாயமும்
Wenn du da bist, wird sogar der Himmel
என் கையோடு சேராதோ காதல் கொண்டு
sich mit meiner Hand vereinen, von Liebe ergriffen
அலங்கோலமாக இருந்தேனே நேற்று
Gestern war ich noch unordentlich
அழகான மாற்றம் நீயும் வந்தாய்
Dann kamst du und brachtest schöne Veränderung
தகராறு நானும் வரலாறு போல
Streit war ich, wie Geschichte
உருமாற நீயே வேகம் தந்தாய்
Du gabst mir Geschwindigkeit, mich zu verwandeln
தவறு புரிந்த எனையுமே
Mich, der Fehler machte
தழுவத்துனிந்த இதயமே
Dieses Herz, das zögerte, mich zu umarmen
கண்ணீரின் உந்தன் கால் கழுவ
Deine Füße mit meinen Tränen zu waschen
என்னாதோ நெஞ்சம் நீயும் உதவ
Warum hilfst du nicht, mein Herz?
போய் வரவா போய் வரவா
Geh und komm zurück, geh und komm zurück
விழுந்தாலும் நானே விதையாக வேண்டும்
Selbst wenn ich falle, muss ich der Samen sein
வருங்காலம் பேச வாழ்வை வெல்வோம்
Lass uns die Zukunft sprechen und das Leben gewinnen
அவமானம் தோல்வி உரமாக மாற
Schande und Niederlage in Stärke verwandeln
அடையாளம் மீட்க கோபம் கொள்வோம்
Lass uns Wut fühlen, um das Zeichen zurückzuholen
ஏதுவும் உன் வாழ்வில் பாடலே
Alles in deinem Leben ist ein Lied
எதற்கு இன்னும் சோகமே
Wozu noch Traurigkeit?
எழுந்தால் எட்டு திசையும் உறுதி
Wenn du aufstehst, sind alle Richtungen Gewissheit
மனம் முயன்றால் விட்டு விலகும் அவதி
Wenn das Herz es versucht, weicht das Leid
போய் வரவா போய் வரவா
Geh und komm zurück, geh und komm zurück
இந்நீலக்குயிலுக்கு சொந்தம் என்று
Für diese blaue Kuckuck sagt man, es gehöre dir
நீயிருந்தால் ஆகாயமும்
Wenn du da bist, wird sogar der Himmel
என் கையோடு சேராதோ காதல் கொண்டு
sich mit meiner Hand vereinen, von Liebe ergriffen
பறவை ரெண்டும் வேறுதான்
Zwei Vögel sind verschieden
சிறகின் இறகும் வேறுதான்
Ihre Flügelfedern sind verschieden
என்றாலும் பாதை ஒன்று அறிவேன்
Doch ich kenne einen Weg
என்னாலும் உந்தன் அன்பை மறவேன்
Und ich werde deine Liebe nie vergessen





Writer(s): Yugabharathi, Justin Prabhakaran


Attention! Feel free to leave feedback.