Lyrics and translation Season Chu feat. 胡家誠 - 寄生
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我啊
只要一獲得就害怕失去
Я,
стоит
мне
что-то
получить,
тут
же
боюсь
потерять.
別人給的終究不屬於自己
То,
что
дают
другие,
в
конечном
счете,
мне
не
принадлежит.
我總是不小心抽絲剝繭地翻找著回憶
Я
всегда
нечаянно
копаюсь
в
воспоминаниях,
распутывая
нити
прошлого.
擁有的快樂想蛻成翅膀又來不及
Радость
обладания
хочет
превратиться
в
крылья,
но
не
успевает.
我啊
就快要聽信了那些懷疑
Я
почти
поверила
этим
сомнениям.
想把冀望的全埋進泥濘
Хотела
зарыть
все
свои
надежды
в
грязь.
我以為投進的石
你卻把它栽成籽
Я
думала,
что
бросила
камень,
а
ты
вырастил
из
него
семя.
事到如今
只好和你
相依為命
Теперь
мне
остается
только
зависеть
от
тебя.
我就這樣寄生在你的愛
Я
словно
паразит,
живущий
в
твоей
любви.
不安是渴需要及時灌溉
Тревога
— это
жажда,
которую
нужно
вовремя
утолить.
因為你明白
花謝的姿態
Ведь
ты
понимаешь,
как
увядает
цветок.
溫柔地讓我住下來
Ты
нежно
позволяешь
мне
остаться.
我就這樣寄生在你目光
Я
словно
паразит,
живущий
в
твоем
взгляде.
靜待著能被你發現
無關明暗
Жду,
когда
ты
меня
заметишь,
неважно,
в
свете
или
тени.
我又愛又恨
像被你凝望過了
Я
люблю
и
ненавижу,
словно
только
после
твоего
взгляда
才覺得真的存在
Я
начинаю
по-настоящему
существовать.
我啊
這樣算不算是不懂自愛
Я...
можно
ли
это
назвать
отсутствием
любви
к
себе?
像新生飛蛾追逐著光害
Словно
ночная
бабочка,
лечу
на
свет.
擁抱纏繞直到分不清誰對誰崇拜
Обнимаю
и
обвиваюсь
вокруг,
пока
не
перестаю
понимать,
кто
кого
обожает.
啃噬著傷
依附著夢
不願腐壞
Гложу
раны,
цепляюсь
за
мечту,
не
желая
сгнить.
我就這樣寄生在你的愛
Я
словно
паразит,
живущий
в
твоей
любви.
不安是渴需要及時灌溉
Тревога
— это
жажда,
которую
нужно
вовремя
утолить.
因為你明白
花謝的姿態
Ведь
ты
понимаешь,
как
увядает
цветок.
溫柔地讓我住下來
Ты
нежно
позволяешь
мне
остаться.
我就這樣寄生在你目光
Я
словно
паразит,
живущий
в
твоем
взгляде.
靜待著能被你發現
無關明暗
Жду,
когда
ты
меня
заметишь,
неважно,
в
свете
или
тени.
我又愛又恨
像被你凝望過了
Я
люблю
и
ненавижу,
словно
только
после
твоего
взгляда
才覺得真的存在
Я
начинаю
по-настоящему
существовать.
我就這樣寄生在你的愛
Я
словно
паразит,
живущий
в
твоей
любви.
我就這樣寄生在你的愛
Я
словно
паразит,
живущий
в
твоей
любви.
讓我住下來
Позволь
мне
остаться.
我就這樣寄生在你目光
Я
словно
паразит,
живущий
в
твоем
взгляде.
靜待著能被你發現
無關明暗
Жду,
когда
ты
меня
заметишь,
неважно,
в
свете
или
тени.
我的愛我的恨
像被你凝望過了
Моя
любовь,
моя
ненависть,
словно
только
после
твоего
взгляда
才覺得真的存在
Я
начинаю
по-настоящему
существовать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 周珺慈, 楊莉瑩
Attention! Feel free to leave feedback.