Seba Otero - Atardecer de Primavera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Seba Otero - Atardecer de Primavera




Atardecer de Primavera
Весенний закат
Cuestionarse se lo dejo a Sócrates
Твои вопросы оставь Сократу
Y a quienes creen que este flow esta passé
И тем, кто думает, что этот флоу давно не в моде
Ya me pasé, yo lo
Я уже прошел этот этап, да, я знаю
Crucifícame el ep. Tu crucigrama descifré
Распни меня на твоем рэпе. Я разгадал твой кроссворд
Me descodifiqué. No me pescan en ninguna red
Я расшифровался. Меня не поймать ни в одну сеть
Estoy clarísimo de lo que quiero hacer
Я четко знаю, что хочу делать
Contar historias en las que te puedas ver
Рассказывать истории, в которых ты можешь себя узнать
Y una vez al mes jugar ajedrez entre las nubes
И раз в месяц играть в шахматы среди облаков
Mientras el humo sube
Пока дым поднимается
Y honrar cuánto la sudé
И отдать должное тому, сколько я над этим трудился
Soy fotógrafo verbal
Я словесный фотограф
Alquimista fonético
Фонетический алхимик
De enjambres supersónicos
Сверхзвуковых роев
Malabarista del léxico
Жонглер лексики
Sueno como el estrépito del trueno para el incrédulo
Я звучу, как грохот грома для неверующих
Y para los desde el inicio
А для тех, кто со мной с самого начала
En movimiento como péndulo
Я в движении, как маятник
Vivo flotando solo en una pecera
Я живу один, плавая в аквариуме
El agua que me vio nacer me da la buena
Вода, которая меня родила, дает мне хорошее самочувствие
No llega el ruido de sirenas de allá afuera
Сюда не доходит шум сирен с воли
Sigo en la mía como atardecer de primavera
Я остаюсь в своей стихии, как весенний закат
Vivo flotando solo en una pecera
Я живу один, плавая в аквариуме
El agua que me vio nacer me da la buena
Вода, которая меня родила, дает мне хорошее самочувствие
Cogen un buche to's los que están ahí afuera y
Пусть глотают пыль все те, кто снаружи, а
Sigo en la mía como atardecer de primavera
Я остаюсь в своей стихии, как весенний закат
Sigo en la mía trabando las malas lenguas
Я продолжаю жить в своем мире, дергая за языки злопыхателей
Mi bemba no mengua
Мой рот не закрывается
Puedo ser luz, no te gastes la linterna
Я могу быть светом, так что не трать свой фонарь
En cada verso le doy vida a una realidad alterna
В каждом своем куплете я даю жизнь параллельной реальности
Mientras otres riman revolcándose en su propia mierda
Пока другие рифмуют, валяясь в собственном дерьме
Ando surfeando tu marullo
Я все еще катаюсь на твоих волнах
Dudo que pienses que huyo
Вряд ли ты думаешь, что я сбежал
Fluyo como cuando canta un tartamudo
Я теку, как речь заики
Jamás pudo este capullo haber sido tuyo
Этот ребенок никогда не мог быть твоим
Rompo cabezas y las reconstruyo
Я разбиваю головы и снова собираю их
Soy fotógrafo verbal
Я словесный фотограф
Alquimista fonético
Фонетический алхимик
De enjambres supersónicos
Сверхзвуковых роев
Malabarista del léxico
Жонглер лексики
Sueno como el estrépito del trueno para el incrédulo
Я звучу, как грохот грома для неверующих
Y para los desde el inicio
А для тех, кто со мной с самого начала
En movimiento como péndulo
Я в движении, как маятник
Vivo flotando solo en una pecera
Я живу один, плавая в аквариуме
El agua que me vio nacer me da la buena
Вода, которая меня родила, дает мне хорошее самочувствие
No llega el ruido de sirenas de allá afuera
Сюда не доходит шум сирен с воли
Sigo en la mía como atardecer de primavera
Я остаюсь в своей стихии, как весенний закат
Vivo flotando solo en una pecera
Я живу один, плавая в аквариуме
El agua que me vio nacer me da la buena
Вода, которая меня родила, дает мне хорошее самочувствие
Cogen un buche tos los que están ahí afuera y
Пусть глотают пыль все те, кто снаружи, а
Sigo en la mía como atardecer de primavera
Я остаюсь в своей стихии, как весенний закат
Soy fotógrafo verbal
Я словесный фотограф
El agua que me dio nacer me da la buena
Вода, которая меня родила, дает мне хорошее самочувствие
Sueno como el estrépito del trueno
Я звучу, как грохот грома
Vivo flotando en una pecera
Я живу, плавая в аквариуме





Writer(s): Brandon Cores, Eduardo Cabra, Sebastian Otero


Attention! Feel free to leave feedback.