Lyrics and translation Seba Otero - Mejor Que Antes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mejor Que Antes
Лучше, чем прежде
Cuando
me
atrapo
contigo
voy
debajo
de
tu
ombligo
Когда
я
с
тобой,
я
ласкаю
тебя
ниже
пупка,
Preguntando
tus
rincones
para
ser
bendecidos
Изучаю
каждый
твой
уголок,
чтобы
быть
благословленным.
Y
así
seguir
la
noche
entera
И
так
продолжать
всю
ночь
напролёт.
Yo
te
llevo
y
tú
me
llevas
Я
веду
тебя,
а
ты
ведёшь
меня,
Paso
a
paso
Шаг
за
шагом,
Pedal
a
pedal
Оборот
за
оборотом.
Tú
me
das
más
de
lo
que
me
falta
Ты
даешь
мне
больше,
чем
мне
не
хватает.
Eres
la
diosa
de
la
luna,
el
amor
y
la
guerra
Ты
богиня
луны,
любви
и
войны.
Tú
eres
cosa
seria
cada
vez
que
sueltas
tus
ideas
Ты
— дело
серьёзное,
каждый
раз,
когда
высказываешь
свои
мысли.
Tus
loqueras
son
más
aventureras
que
la
odisea
Твои
безумства
авантюрнее,
чем
Одиссея.
Me
elevas,
me
das
vueltas
y
me
devuelves
a
la
Tierra
Ты
возносишь
меня,
кружишь
и
возвращаешь
на
Землю.
Y
cuando
toco
el
suelo
И
когда
я
касаюсь
земли,
(El
mundo
es
un
tilín
mejor)
(Мир
становится
чуточку
лучше)
Me
he
quedao
con
el
sabor
de
tu
piel
У
меня
остался
вкус
твоей
кожи,
Me
has
dejao
con
tu
tumbau
delirante
Ты
оставила
меня
в
сладком
томлении.
Me
he
quedao
con
la
pregunta
otra
vez
У
меня
снова
остался
вопрос:
Si
podremos
ser
aún
mejor
que
antes
Сможем
ли
мы
стать
ещё
лучше,
чем
прежде?
Mi
ciudad
se
despierta
Мой
город
просыпается,
Si
te
tiene
cerca
Если
ты
рядом.
No
hay
cosa
más
incierta
Нет
ничего
более
неопределенного,
Que
cuando
cada
pregunta
enreda
su
respuesta
Чем
когда
каждый
вопрос
запутывает
свой
ответ.
Y
aunque
la
duda
me
haga
vibrar
И
хотя
сомнение
заставляет
меня
трепетать,
No
miento,
me
mata
por
dentro
Не
скрою,
оно
убивает
меня
изнутри.
Presiento
un
desencuentro
lento
Я
предчувствую
медленное
расставание
Entre
tanto
desconcierto
Среди
всей
этой
неразберихи.
Se
siente
como
un
concierto
de
silencios
Это
похоже
на
концерт
тишины,
Un
espectáculo
de
un
mimo
ciego
Спектакль
слепого
мима,
Una
Troya
con
un
caballo
que
arde
Трою
с
горящим
конём,
Un
líder
fascista
carente
de
alardes
Фашистского
лидера,
лишенного
похвальбы.
Me
he
quedao
con
el
sabor
de
tu
piel
У
меня
остался
вкус
твоей
кожи,
Me
has
dejao
con
tu
tumbau
delirante
Ты
оставила
меня
в
сладком
томлении.
Me
he
quedao
con
la
pregunta
otra
vez
У
меня
снова
остался
вопрос:
Si
podremos
ser
aún
mejor
que
antes
Сможем
ли
мы
стать
ещё
лучше,
чем
прежде?
No
veo
la
posibilidad
Я
не
вижу
возможности
De
salvar
este
hechizo
Спасти
эти
чары,
De
acercar
la
distancia
Сократить
расстояние
Con
más
caricias
y
menos
palabras
Большим
количеством
ласк
и
меньшим
количеством
слов.
No
basta
con
reconocer
Недостаточно
признать,
Que
ya
no
somos
los
mismos
Что
мы
уже
не
те.
Terminé
siendo
el
reflejo
de
tu
olvido
Я
стал
отражением
твоего
забвения.
Me
he
quedao
con
el
sabor
de
tu
piel
У
меня
остался
вкус
твоей
кожи,
Me
has
dejao
con
tu
tumbau
delirante
Ты
оставила
меня
в
сладком
томлении.
Me
he
quedao
con
la
pregunta
otra
vez
У
меня
снова
остался
вопрос:
Si
podremos
ser
aún
mejor
que
antes
Сможем
ли
мы
стать
ещё
лучше,
чем
прежде?
Me
he
quedao
con
el
sabor
de
tu
piel
У
меня
остался
вкус
твоей
кожи,
Me
has
dejao
con
tu
tumbau
delirante
Ты
оставила
меня
в
сладком
томлении.
Me
he
quedao
con
la
pregunta
otra
vez
У
меня
снова
остался
вопрос:
Si
podremos
ser
aún
mejor
que
antes
Сможем
ли
мы
стать
ещё
лучше,
чем
прежде?
Se
acabó
(la
carretera)
Всё
кончено
(дорога),
Se
acabó
(la
rueda)
Всё
кончено
(колесо),
Se
acabó
(la
quimera)
Всё
кончено
(химера),
Se
acabó
(la
noche
en
vela)
Всё
кончено
(бессонная
ночь).
No
hay
cosa
más
incierta
Нет
ничего
более
неопределенного.
Se
acabó
(la
humareda)
Всё
кончено
(дымка),
Se
acabó
(aventurera)
Всё
кончено
(авантюристка),
Se
acabó
(ciudad
etérea)
Всё
кончено
(город-призрак),
Se
acabó
(la
noche
en
vela)
Всё
кончено
(бессонная
ночь).
No
hay
cosa
más
incierta
Нет
ничего
более
неопределенного.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Cabra, Sebastián .otero, Sebastian Otero
Attention! Feel free to leave feedback.