Sebastian - Kazety - translation of the lyrics into German

Kazety - Sebastiantranslation in German




Kazety
Kassetten
Mám za sebou tolik hodin,
Ich habe schon so viele Stunden hinter mir,
Ve starým korábu se silnicema brodím,
In einem alten Schiff kämpfe ich mich durch die Straßen,
No a kdo jak to bude dál?
Und wer weiß, wie es weitergeht?
Jedu tam a zase zpět, můj kompas hlásí,
Ich fahre hin und wieder zurück, mein Kompass meldet,
že jsem procestoval celej svět.
dass ich die ganze Welt bereist habe.
A kdo jak to bude dál?
Und wer weiß, wie es weitergeht?
se naše tepy zase trochu zpomalí,
Wenn unser Puls sich wieder etwas verlangsamt,
se ticho v naší melodii promění,
Wenn Stille sich in unsere Melodie verwandelt,
zhasnou reflektory my si budem tiše přát (tiše přát)
Wenn die Scheinwerfer ausgehen, werden wir uns leise wünschen (leise wünschen)
Chcem být na kazetách, do všech magneťáků,
Wir wollen auf Kassetten sein, in allen Rekordern,
Na stejný lodi proplout do repráků,
Im selben Boot bis in die Lautsprecher segeln,
Dokola než se odmotá. (woooho - wooho)
Im Kreis, bis es sich abspult. (woooho - wooho)
Chcem být na kazetách, do všech magneťáků,
Wir wollen auf Kassetten sein, in allen Rekordern,
Na stejný lodi proplout do repráků,
Im selben Boot bis in die Lautsprecher segeln,
Dokola než se odmotá. (než se odmotá)
Im Kreis, bis es sich abspult. (bis es sich abspult)
Na nebe namaluju duhu, hvězdy můžou si hrát
An den Himmel male ich einen Regenbogen, damit die Sterne spielen können
A jsou zas o kousek blíž, a jsou zas o kousek blíž.
Und wieder ein Stück näher sind, und wieder ein Stück näher sind.
Pak všechno jedním prstem smáznout,
Dann alles mit einem Finger wegwischen,
Dostat se zpátky tam, kde to tak dobře znám, doufám že to rozpoznám
Zurück dorthin gelangen, wo ich es schon so gut kenne, ich hoffe, ich erkenne es wieder
se naše tepy zase trochu zpomalí,
Wenn unser Puls sich wieder etwas verlangsamt,
se ticho v naší melodii promění,
Wenn Stille sich in unsere Melodie verwandelt,
zhasnou reflektory my si budem tiše přát, tiše přát.
Wenn die Scheinwerfer ausgehen, werden wir uns leise wünschen, leise wünschen.
Chcem být na kazetách, do všech magneťáků,
Wir wollen auf Kassetten sein, in allen Rekordern,
Na stejný lodi proplout do repráků,
Im selben Boot bis in die Lautsprecher segeln,
Dokola než se odmotá. (woooho - wooho)
Im Kreis, bis es sich abspult. (woooho - wooho)
Chcem být na kazetách, do všech magneťáků,
Wir wollen auf Kassetten sein, in allen Rekordern,
Na stejný lodi proplout do repráků,
Im selben Boot bis in die Lautsprecher segeln,
Dokola než se odmotá. (než se odmotá)
Im Kreis, bis es sich abspult. (bis es sich abspult)
A nekonečně dlouhou trať, do poslední zatáčky znát,
Und die unendlich lange Strecke, bis zur letzten Kurve kennen,
Dřív než nás překvapí
Bevor sie uns überrascht
A nekonečně dlouhou trať, do poslední zatáčky znát, dřív než nás překvapí.
Und die unendlich lange Strecke, bis zur letzten Kurve kennen, bevor sie uns überrascht.
Překvapí-ííííí
Überrascht-iiiiii
Chcem být na kazetách, do všech magneťáků,
Wir wollen auf Kassetten sein, in allen Rekordern,
Na stejný lodi proplout do repráků,
Im selben Boot bis in die Lautsprecher segeln,
Dokola než se odmotá. (woooho - wooho)
Im Kreis, bis es sich abspult. (woooho - wooho)
Chcem být na kazetách, do všech magneťáků,
Wir wollen auf Kassetten sein, in allen Rekordern,
Na stejný lodi proplout do repráků,
Im selben Boot bis in die Lautsprecher segeln,
Dokola než se odmotá.
Im Kreis, bis es sich abspult.





Writer(s): ondrej turtak, sebastian navratil


Attention! Feel free to leave feedback.