Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mám
za
sebou
už
tolik
hodin,
Ich
habe
schon
so
viele
Stunden
hinter
mir,
Ve
starým
korábu
se
silnicema
brodím,
In
einem
alten
Schiff
kämpfe
ich
mich
durch
die
Straßen,
No
a
kdo
ví
jak
to
bude
dál?
Und
wer
weiß,
wie
es
weitergeht?
Jedu
tam
a
zase
zpět,
můj
kompas
hlásí,
Ich
fahre
hin
und
wieder
zurück,
mein
Kompass
meldet,
že
jsem
procestoval
celej
svět.
dass
ich
die
ganze
Welt
bereist
habe.
A
kdo
ví
jak
to
bude
dál?
Und
wer
weiß,
wie
es
weitergeht?
Až
se
naše
tepy
zase
trochu
zpomalí,
Wenn
unser
Puls
sich
wieder
etwas
verlangsamt,
Až
se
ticho
v
naší
melodii
promění,
Wenn
Stille
sich
in
unsere
Melodie
verwandelt,
Až
zhasnou
reflektory
my
si
budem
tiše
přát
(tiše
přát)
Wenn
die
Scheinwerfer
ausgehen,
werden
wir
uns
leise
wünschen
(leise
wünschen)
Chcem
být
na
kazetách,
do
všech
magneťáků,
Wir
wollen
auf
Kassetten
sein,
in
allen
Rekordern,
Na
stejný
lodi
proplout
až
do
repráků,
Im
selben
Boot
bis
in
die
Lautsprecher
segeln,
Dokola
než
se
odmotá.
(woooho
- wooho)
Im
Kreis,
bis
es
sich
abspult.
(woooho
- wooho)
Chcem
být
na
kazetách,
do
všech
magneťáků,
Wir
wollen
auf
Kassetten
sein,
in
allen
Rekordern,
Na
stejný
lodi
proplout
až
do
repráků,
Im
selben
Boot
bis
in
die
Lautsprecher
segeln,
Dokola
než
se
odmotá.
(než
se
odmotá)
Im
Kreis,
bis
es
sich
abspult.
(bis
es
sich
abspult)
Na
nebe
namaluju
duhu,
ať
hvězdy
můžou
si
hrát
An
den
Himmel
male
ich
einen
Regenbogen,
damit
die
Sterne
spielen
können
A
jsou
zas
o
kousek
blíž,
a
jsou
zas
o
kousek
blíž.
Und
wieder
ein
Stück
näher
sind,
und
wieder
ein
Stück
näher
sind.
Pak
všechno
jedním
prstem
smáznout,
Dann
alles
mit
einem
Finger
wegwischen,
Dostat
se
zpátky
až
tam,
kde
už
to
tak
dobře
znám,
doufám
že
to
rozpoznám
Zurück
dorthin
gelangen,
wo
ich
es
schon
so
gut
kenne,
ich
hoffe,
ich
erkenne
es
wieder
Až
se
naše
tepy
zase
trochu
zpomalí,
Wenn
unser
Puls
sich
wieder
etwas
verlangsamt,
Až
se
ticho
v
naší
melodii
promění,
Wenn
Stille
sich
in
unsere
Melodie
verwandelt,
Až
zhasnou
reflektory
my
si
budem
tiše
přát,
tiše
přát.
Wenn
die
Scheinwerfer
ausgehen,
werden
wir
uns
leise
wünschen,
leise
wünschen.
Chcem
být
na
kazetách,
do
všech
magneťáků,
Wir
wollen
auf
Kassetten
sein,
in
allen
Rekordern,
Na
stejný
lodi
proplout
až
do
repráků,
Im
selben
Boot
bis
in
die
Lautsprecher
segeln,
Dokola
než
se
odmotá.
(woooho
- wooho)
Im
Kreis,
bis
es
sich
abspult.
(woooho
- wooho)
Chcem
být
na
kazetách,
do
všech
magneťáků,
Wir
wollen
auf
Kassetten
sein,
in
allen
Rekordern,
Na
stejný
lodi
proplout
až
do
repráků,
Im
selben
Boot
bis
in
die
Lautsprecher
segeln,
Dokola
než
se
odmotá.
(než
se
odmotá)
Im
Kreis,
bis
es
sich
abspult.
(bis
es
sich
abspult)
A
nekonečně
dlouhou
trať,
do
poslední
zatáčky
znát,
Und
die
unendlich
lange
Strecke,
bis
zur
letzten
Kurve
kennen,
Dřív
než
nás
překvapí
Bevor
sie
uns
überrascht
A
nekonečně
dlouhou
trať,
do
poslední
zatáčky
znát,
dřív
než
nás
překvapí.
Und
die
unendlich
lange
Strecke,
bis
zur
letzten
Kurve
kennen,
bevor
sie
uns
überrascht.
Překvapí-ííííí
Überrascht-iiiiii
Chcem
být
na
kazetách,
do
všech
magneťáků,
Wir
wollen
auf
Kassetten
sein,
in
allen
Rekordern,
Na
stejný
lodi
proplout
až
do
repráků,
Im
selben
Boot
bis
in
die
Lautsprecher
segeln,
Dokola
než
se
odmotá.
(woooho
- wooho)
Im
Kreis,
bis
es
sich
abspult.
(woooho
- wooho)
Chcem
být
na
kazetách,
do
všech
magneťáků,
Wir
wollen
auf
Kassetten
sein,
in
allen
Rekordern,
Na
stejný
lodi
proplout
až
do
repráků,
Im
selben
Boot
bis
in
die
Lautsprecher
segeln,
Dokola
než
se
odmotá.
Im
Kreis,
bis
es
sich
abspult.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ondrej turtak, sebastian navratil
Album
Hvezdy
date of release
17-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.