Lyrics and translation Sebastian Stakset - Igen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mannen
jag
lova
alla
aldrig
mer,
Чувак,
я
обещаю
всем
больше
никогда,
Men
det
mycket
som
jag
lovar
mannen
varje
gång
jag
faller
ner
Но
именно
то,
что
я
обещаю
человеку
каждый
раз,
когда
я
падаю.
Känns
som
allt
som
jag
tar
i
faller
Такое
чувство,
что
все,
что
я
беру,
падает.
Sönder,
begraver
självkänslan
i
ett
hav
av
ånger
Разорванный,
похоронил
чувство
собственного
достоинства
в
море
сожаления.
Om
det
ändå
sluta
där
men
det
sjuka
är
att
det
upprepas
gång
på
Если
это
все
еще
закончится,
но
больное
дело
в
том,
что
это
повторяется
раз
за
разом.
Gång,
som
den
apan
jag
bär
med
alla
Однажды,
как
эта
обезьянка,
которую
я
ношу
с
собой.
Sina
begär
bara
spelar
med
om
och
om
Их
желания
лишь
играют
снова
и
снова.
Ey
mannen
kastar
den
spegeln
(?)
(?)
Эй,
человек
бросает
зеркало
(?)
(?)
Tar
tag
i
det
här,
Хватай
это.
Nu
jag
klar
med
det
här
sista
gången
det
ska
hända
jag
svär
Теперь
я
покончил
с
этим
в
последний
раз,
когда
это
случится,
клянусь.
Jag
går
på
samma
väg
fast
en
annan
Я
иду
по
тому
же
пути,
хотя
другой.
Tid,
jag
skulle
vart
där
men
står
här
igen
Время,
я
собирался
быть
там,
но
снова
стоял
здесь.
Känns
som
jag
fastnat
i
nån
jag
inte
Такое
чувство,
что
я
застрял
в
ком-то,
кем
я
не
являюсь.
Ville
bli
och
jag
svär
det
här
är
sista
gången
Хотел
быть,
и
я
клянусь,
это
в
последний
раз.
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Но
все
же
мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова.
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
Снова,
Снова,
Снова,
Снова
...
Gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Делаем
ли
мы
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова?
Och
nu
står
jag
här
själv
igen
И
теперь
я
снова
стою
здесь.
Ah,
allt
vi
(?)
nu
det
låter
som
jag
mena
det,
Ах,
Все
мы
(?)
теперь
это
звучит
так,
будто
я
это
имею
в
виду.
Vill
inte
leva
livet
som
en
skådespelare
Не
хочу
жить
жизнью
актера.
Låt
oss
glömma
bort
dem
åren
vi
var
kedjade,
Давай
забудем
о
тех
годах,
когда
мы
были
прикованы
цепями.
Bror
nu
vi
låter
såren
bli
helade
Брат,
давай
залечим
раны.
Bror
växt
upp
på
gården
helt
stenade
Брат
вырос
во
дворе,
совсем
обкурился.
Där
ingen
såg
oss
som
om
vi
var
kamouflerade
Где
никто
не
видел
нас,
как
будто
мы
были
замаскированы.
Om
vi
alltid
gör
samma
sak
Если
мы
всегда
будем
делать
то
же
самое.
Hur
ska
vi
vänta
oss
ett
nytt
resultat?
Как
нам
ожидать
нового
результата?
Så
vi
faller
gamla
vanor,
Так
мы
падаем
старыми
привычками.
Trampar
samma
gator,
fanns
ingen
där
som
varnade
för
faror
Топтать
те
же
улицы,
никого
не
было,
кто
предупреждал
об
опасности.
Men
vi
är
värda
något
bättre
än
luft,
så
o
Но
мы
стоим
чего-то
лучшего,
чем
воздух,
так
что
...
M
du
faller
- det
bara
ställa
sig
upp
Ты
падаешь-это
просто
само
по
себе.
Jag
går
på
samma
väg,
fast
en
annan
tid
Я
иду
по
тому
же
пути,
но
в
другой
раз.
Jag
skulle
vart
där
men
står
här
igen
Я
собирался
быть
там,
но
я
снова
стою
здесь.
Känns
som
jag
fastnat
i
nån
jag
inte
Такое
чувство,
что
я
застрял
в
ком-то,
кем
я
не
являюсь.
Ville
bli
och
jag
svär
det
här
är
sista
gången
Хотел
быть,
и
я
клянусь,
это
в
последний
раз.
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Но
все
же
мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова.
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
Снова,
Снова,
Снова,
Снова
...
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Но
все
же
мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова.
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
Снова,
Снова,
Снова,
Снова
...
Och
nu
står
jag
här
själv
igen,
И
теперь
я
снова
стою
здесь
один.
Ville
ju
bara
hitta
hem,
men
gick
vilse
sen
igen
Я
просто
хотел
найти
дорогу
домой,
но
потом
снова
заблудился.
Alla
broar
som
vi
bränt
Все
мосты
мы
сожгли.
Men
nu
står
du
här
igen
Но
теперь
ты
снова
стоишь
здесь,
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
но
мы
все
равно
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова.
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
Снова,
Снова,
Снова,
Снова
...
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Но
все
же
мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова.
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
Снова,
Снова,
Снова,
Снова
...
Och
nu
står
jag
här
själv
igen
И
теперь
я
снова
стою
здесь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOAKIM HANS SANDSTROEM, HERNAN ROLANDO CLAVIJO ORELLANA, SEBASTIAN EMIL STAKSET, SILVA LUIS JESUS BLAS SANCHEZ, KAWAR KAMAL YOUSEF
Attention! Feel free to leave feedback.