Lyrics and translation Sebastian - Din Skov, Min Skov
Hvem
si'r,
skoven
er
din
skov?
Кто
сказал,
что
лес
- это
ваш
лес?
Hvem
si'r,
skoven
er
din?
Кто
сказал,
что
лес
твой?
Hvem
si'r,
rævene
er
dine?
Кто
сказал,
что
Лисы
твои?
HVem
si'r,
hulen
er
din?
Кто
сказал,
что
пещера
твоя?
Det
er
min,
mer'
end
din
skov
-
Это
мой,
больше,
чем
твой
лес
-
Hold
dig
væk
fra
det
her
sted!
Держись
подальше
от
этого
места!
Det
var
mig,
der
fandt
den
hule
først
Я
был
тем,
кто
первым
нашел
пещеру
Så
lad'
lad
den
vær'
i
fred!
Так
что
оставь
это
в
покое!
Ti
dog
stille!
Успокойся!
Skoven
er
sin
egen,
helt
sig
selv!
Лес
принадлежит
сам
себе,
полностью
сам
по
себе!
Ræven,
fuglen,
bjørnen,
uglen
Лиса,
птица,
медведь,
сова
Ejer
kun
sig
selv
Владеют
только
собой
De
ejer
kun
sig
selv!
Они
владеют
только
собой!
Pas
dig
selv!
Береги
себя!
Lad
mig
være
alene
og
slippe
for
dig!
Оставь
меня
в
покое
и
избавься
от
себя!
Tænk
dig
om!
Подумайте
об
этом!
Hvor'n
sku'
du
kunne
undvære
mig!?
HA!
Как
бы
ты
мог
обойтись
без
меня!?
ха!
Hvem
si'r,
fuglen
er
din
fugl?
Кто
сказал,
что
эта
птица
- твоя
птица?
Hvem
si'r
himlen
er
din?
Кто
сказал,
что
Небеса
принадлежат
Тебе?
Lad
den
flyve
lidt
alene
-
Позволь
ему
немного
полетать
в
одиночестве
-
Du
kan
ik'
følge
med!
Ты
не
можешь
следовать
за
мной!
Det
er
mit
træ,
mer'
end
dit
træ!
Это
мое
дерево,
даже
больше,
чем
твое!
Hold
dig
væk
fra
det
her
sted!
Держись
подальше
от
этого
места!
Det
var
mig
der
fandt
den
rede
Это
я
нашел
гнездо
Og
gav
fugleungen
mad!
И
накормила
птенца
кормом!
Ti
dog
stille!
Успокойся!
Skoven
er
sin
egen,
helt
sig
selv!
Лес
принадлежит
сам
себе,
полностью
сам
по
себе!
Ræven,
fuglen,
bjørnen,
uglen
Лиса,
птица,
медведь,
сова
Ejer
kun
sig
selv!
Владейте
только
собой!
De
ejer
kun
sig
selv!
Они
владеют
только
собой!
Pas
dig
selv!
Береги
себя!
Lad
mig
være
alene
og
slippe
for
dig!
Оставь
меня
в
покое
и
избавься
от
себя!
Tænk
dig
om!
Подумайте
об
этом!
Hvor'n
sku'
du
kunne
undvære
mig!?
HA!
Как
бы
ты
мог
обойтись
без
меня!?
ха!
Hvem
si'r,
Blomsten
er
din
blomst?
Кто
сказал,
что
этот
Цветок
- твой
цветок?
Hvem
si'r,
engen
er
din?
Кто
сказал,
что
луг
твой?
Hvem
si'r,
bierne
er
dine?
Кто
сказал,
что
пчелы
твои?
Gid
du
stak
dig
på
én!
Как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
мог
проткнуть
себя
одним
из
них!
Det
er
min
blomst,
mer'
end
din
blomst!
Это
мой
цветок,
больше,
чем
твой
цветок!
- Mig
der
fandt
den
blomstereng!
- Я
нашел
ту
цветочную
поляну!
Hvad
ved
du
om
anemoner?
Что
вы
знаете
об
анемонах?
Bar'
pas
på,
så
får
du
én!
Бар
"берегись,
ты
его
получишь!
Birk
& Ronja:
Бирк
и
Ронья:
Så
lad
gå,
at
skoven
er
sin
egen,
helt
sig
selv!
Так
что
забудьте
о
том,
что
лес
принадлежит
сам
себе,
полностью
сам
по
себе!
Så
lad
gå,
at
ræven,
fuglen,
blomsten
er
sig
selv!
Так
отпустите
же
то,
что
Лиса,
птица,
цветок
- это
они
сами!
De
ejer
kun
sig
selv!
Они
владеют
только
собой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian
Attention! Feel free to leave feedback.