Lyrics and translation Sebastien Grainger - American Names
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
American Names
Американские имена
I
can
see
it,
the
moon
over
the
133,
Я
вижу
её,
луну
над
трассой
133,
Why
do
all
the
highways
lead
to
where
you
don't
wanna
be
Почему
все
дороги
ведут
туда,
где
ты
не
хочешь
быть?
Come
on,
I
can
see
it
Давай
же,
я
вижу
это,
Come
on,
we've
been
saying
this
for
years
Давай
же,
мы
говорим
об
этом
годами.
I
promise
once
a
mile
Я
обещаю,
каждую
милю,
The
feeling
is
a
deal
Это
чувство
— сделка.
Your
coming
home
and
the
radio
is
screaming
out
into
your
ear
Ты
возвращаешься
домой,
а
радио
кричит
тебе
в
ухо,
And
you
can't
wait
to
get
off
when
the
clock
strikes
5am
И
ты
не
можешь
дождаться,
когда
часы
пробьют
5 утра.
If
you're
always
on
your
way
out
the
door,
Если
ты
всегда
на
пути
к
выходу,
You'll
never
have
a
place
to
call
home,
У
тебя
никогда
не
будет
места,
которое
можно
назвать
домом,
And
home
is
always
too
far.
А
дом
всегда
слишком
далеко.
Drive
forth,
give
your
kids
American
names,
give
them
more
than
what
was
given
to
you
Езжай
вперёд,
дай
своим
детям
американские
имена,
дай
им
больше,
чем
было
дано
тебе.
Some
of
you
in
hell
won't
know
it,
but
most
of
you
don't
show
it,
Некоторые
из
вас
в
аду
не
знают
этого,
но
большинство
из
вас
не
показывают,
We
all
have
pride
and
shame.
У
всех
нас
есть
гордость
и
стыд.
And
hey
man,
I
wish
we
could
just
drive
them
both
away
И,
эй,
знаешь,
я
бы
хотел,
чтобы
мы
могли
просто
прогнать
их
обоих.
Driving,
driving
away
Уезжая,
уезжая
прочь,
Driving,
driving
away
Уезжая,
уезжая
прочь.
Come
on,
I
can
see
it
Давай
же,
я
вижу
это,
Come
on,
we've
been
saying
this
for
years
Давай
же,
мы
говорим
об
этом
годами.
Come
on,
I
can
see
it,
come
on...
Давай
же,
я
вижу
это,
давай
же...
If
your
always
on
your
way
out
the
door,
you
never
had
a
place
to
call
home
Если
ты
всегда
на
пути
к
выходу,
у
тебя
никогда
не
было
места,
которое
можно
назвать
домом,
And
home
is
always
too
far
to
drive
А
до
дома
всегда
слишком
далеко
ехать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastien Alexandre Grainger
Attention! Feel free to leave feedback.