Lyrics and translation Sebnem Tovuzlu - Yar Agladi
یارین
بویون
قوجاخلادیم
یارآغلادی
من
آغلادیم
یارین
بویون
قوجاخلادیم
یارآغلادی
من
آغلادیم
ییغشدی
قونشولار
بوتون
جار
آغلادی
من
آغلادیم
ییغشدی
قونشولار
بوتون
جار
آغلادی
من
آغلادیم
باشیندا
قارلی
داغلارا
دانشدیم
آیرلیق
سوزون
باشیندا
قارلی
داغلارا
دانشدیم
آیرلیق
سوزون
بیر
آه
چکیب
باشینداکی
قار
آغلادی
من
آغلادیم
بیر
آه
چکیب
باشینداکی
قار
آغلادی
من
آغلادیم
طاریمدا
نار
آغاجلاری
منی
گوروب
دانیشدیلار
طاریمدا
نار
آغاجلاری
منی
گوروب
دانیشدیلار
بویومو
زیتون
اوشاخدی
نار
آغلادی
من
آغلادیم
بویومو
زیتون
اوشاخدی
نار
آغلادی
من
آغلادیم
ایله
که
اسدی
بیر
خزان
تالاندی
گوللیرم
منیم
ایله
که
اسدی
بیر
خزان
تالاندی
گوللیرم
منیم
خبر
چاتینجا
بولبوله
خار
آغلادی
من
آغلادیم
خبر
چاتینجا
بولبوله
خار
آغلادی
من
آغلادیم
اورک
سوزون
دئدیم
تارا
سیملر
اولدی
پارا
پارا
اورک
سوزون
دئدیم
تارا
سیملر
اولدی
پارا
پارا
یاواش
یاواش
سیزیلدادی
یار
آغلادی
من
آغلادیم
یاواش
یاواش
سیزیلدادی
یار
آغلادی
من
آغلادیم
دئدیم
کی
حق
منیم
کی
دیر
باشیمی
چکدیلر
دارا
دئدیم
کی
حق
منیم
کی
دیر
باشیمی
چکدیلر
دارا
طنف
سیخاندا
بوینومو
یار
آغلادی
من
آغلادیم
طنف
سیخاندا
بوینومو
یار
آغلادی
من
آغلادیم
یار
جانمی
آلا
آلا
یار
آغلادی
من
آغلادیم
Мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг,
мой
друг
دست
بر
گردن
یار
انداختم
یار
گریست
و
من
گریستم
Я
положила
руку
себе
на
шею,
мой
друг
заплакал,
и
я
заплакала.
همسایه
ها
جمع
شدند
همه
همسایه
گریست
و
گریستم
Собрались
соседи,
все
соседи
плакали
и
рыдали.
به
قله
های
پوشیده
از
برف
حدیث
جدایی
گفتم
Я
рассказала
заснеженным
вершинам
о
разлуке.
آهی
كشید
برفش
گریست
و
من
گریستم
Он
вздохнул,
его
снег
заплакал,
и
я
заплакала.
درختان
انار
طارم
مرا
دیدند
به
حرف
آمدند
Гранатовые
деревья
увидели
меня.
они
заговорили.
زیتون
نازم
را
كشید
و
انار
گریست
و
من
گریستم
Он
взял
мою
сладкую
оливку,
и
гранат
заплакал,
и
я
заплакала
چون
باد
پائیزی
وزیدن
گرفت
و
گلهای
من
به
تاراج
رفت
Потому
что
подул
осенний
ветер,
и
мои
цветы
были
разграблены.
تا
خبر
به
بلبل
برسد
خار
گریست
و
من
گریستم
Пока
новость
не
дошла
до
пузыря,
Колючка
плакала,
и
я
плакал.
حرف
دل
را
چو
با
تار
گفتم
سیمهایش
پاره
پاره
شد
Я
сказал
"сердце
на
веревочке".
его
провода
были
разорваны.
با
سوزی
آرام
تار
گریست
و
من
گریستم
Что
касается
Сьюзи,
она
тихо
плакала,
и
я
плакал.
گفتم
كه
حق
بامن
است
و
سرم
را
به
دار
كشیدند
Я
сказал,
что
был
прав,
и
меня
повесили
وقتی
طناب
دار
گردنم
را
می
فشرد
دار
گریست
و
من
گریستم
Когда
веревка
сдавила
мою
шею,
она
закричала,
и
я
заплакал.
در
حالی
که
جان
به
یار
تقدیم
می
کردم
یار
گریست
و
من
گریستم
Когда
я
предлагал
свою
жизнь
моему
другу,
мой
друг
плакал,
и
я
плакал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.