Lyrics and translation Second - On an Island
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alone,
isolation.
An
island
Один,
в
изоляции.
На
острове.
So
far
from
the
nearest
sign
of
life
Так
далеко
от
ближайших
признаков
жизни.
No
ones
is
coming,
No
one
is
coming
Никто
не
идёт,
никто
не
идёт.
Settled
in
a
made
to
measure
place
Устроился
в
специально
отведённом
месте.
Why
are
you
dragging
me
along...
Зачем
ты
тянешь
меня
за
собой?..
Efforts
in
the
wrong
direction
Усилия
в
неправильном
направлении.
Played
repeatedly
Повторяются
снова
и
снова.
Like
a
Deja
vu
Как
дежавю.
Slow
motion,
in
slow
motion
Замедленное
движение,
в
замедленном
движении.
You′re
not
up
to
date
with
the
latest
news
Ты
не
в
курсе
последних
новостей.
Someone
else
would
have
a
reaction,
you
cutted
yourself
from
reality
Кто-то
другой
отреагировал
бы,
ты
отрезал
себя
от
реальности.
Your
insides
are
asking
for
action...
it
couldn't
be
clearer,
Can′t
you
see
it?
Твоя
душа
просит
действий...
это
же
очевидно,
разве
ты
не
видишь?
I
can't
stand
your
full
resignation
to
the
alarming
fate
Я
не
выношу
твоего
полного
смирения
перед
тревожной
судьбой.
Weary
questions
wondering
who's
at
fault.
There′s
no
telling
Изнурительные
вопросы
о
том,
кто
виноват.
Невозможно
сказать.
It
is
impossible
to
find
it
out...
It′s
irrational,...it's
a
waste
of
time...
and
you
haven′t
got
too
much
to
say...
Невозможно
это
выяснить...
Это
иррационально,...это
пустая
трата
времени...
и
тебе
особо
нечего
сказать...
Same
speech,
same
words
and
messages
repeating,
frustrating
the
possibility
of
improvement
Те
же
речи,
те
же
слова
и
сообщения,
повторяющиеся,
сводя
на
нет
возможность
улучшения.
Stop
it
now,
stop
it
now,
that's
enough,
stop
it
now
Прекрати
сейчас
же,
прекрати,
хватит,
остановись.
It′s
disconcerting
. Inventing
your
own
truth
on
a
desert
island
Это
обескураживает.
Ты
выдумываешь
свою
собственную
правду
на
необитаемом
острове.
I
can't
stand
your
full
resignation
to
the
alarming
fate
Я
не
выношу
твоего
полного
смирения
перед
тревожной
судьбой.
Weary
questions
wondering
who′s
at
fault.
There's
no
telling
Изнурительные
вопросы
о
том,
кто
виноват.
Невозможно
сказать.
It
is
impossible
to
find
it
out...
It's
irrational,...it′s
a
waste
of
time...
and
you
haven′t
got
too
much
to
say...
Невозможно
это
выяснить...
Это
иррационально,...это
пустая
трата
времени...
и
тебе
особо
нечего
сказать...
And
you
haven't
got
to
much
to
say...
И
тебе
особо
нечего
сказать...
Cards
are
gone,...closing
your
eyelids...
on
a
desert
island
Карты
сданы,...
ты
закрываешь
глаза...
на
необитаемом
острове.
No
one
comes,
closing
your
eyelids...
nothing
to
show
Никто
не
приходит,
ты
закрываешь
глаза...
нечего
показать.
Stop
it
now...
closing
your
eyelids...
swallow
your
pride
Остановись...
закрываешь
глаза...
проглоти
свою
гордость.
Just
for
once...
closing
your
eyelids...
start
to
fly
off...
Только
раз...
закрываешь
глаза...
начни
улетать...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Lorenzo Ibanez, Fernando Robles Andujar, Jorge Guirao Martinez, Jose Angel Frutos Maiquez, Francisco Guirao Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.