Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For What It's Worth
Für den Wert, den es hat
For
what
it's
worth
I'm
glad
you
stuck
around,
Für
den
Wert,
den
es
hat,
bin
ich
froh,
dass
du
geblieben
bist,
Even
after
I
found
out
about
what
you've
done.
Auch
nachdem
ich
herausgefunden
habe,
was
du
getan
hast.
Now
I
got
some
questions
rolling
off
my
tongue
Jetzt
habe
ich
ein
paar
Fragen,
die
mir
auf
der
Zunge
liegen,
And
I
think
your
answers
should
be,
well
pretty
fun.
Und
ich
denke,
deine
Antworten
sollten,
na
ja,
ziemlich
lustig
sein.
Last
night
I
spied
my
pretty
baby
with
a
stranger
more
than
a
friend.
Letzte
Nacht
habe
ich
mein
hübsches
Baby
mit
einem
Fremden
gesehen,
mehr
als
nur
einem
Freund.
It's
fine,
I'm
fine.
Ist
okay,
mir
geht's
gut.
Answer
the
question,
oh
come
on,
just
cut
the
shit.
Beantworte
die
Frage,
komm
schon,
hör
auf
mit
dem
Scheiß.
You're
fucking
tongue
tied.
Dir
fehlen
die
Worte.
You
keep
tripping
over
every
lie.
Du
stolperst
immer
wieder
über
jede
Lüge.
Your
alibis
only
buy
you
time.
Deine
Alibis
verschaffen
dir
nur
Zeit.
'Til
I
cut
this
open,
exposing
the
secrets
you're
holding.
Bis
ich
das
hier
aufschneide
und
die
Geheimnisse
enthülle,
die
du
verbirgst.
The
shit
you
hide
will
catch
up
to
you
in
time.
Der
Mist,
den
du
versteckst,
wird
dich
mit
der
Zeit
einholen.
You
gave
me
all
that
I
need
to
move
on,
Du
hast
mir
alles
gegeben,
was
ich
brauche,
um
weiterzumachen,
Now
all
the
love
that
I
gave
is
withdrawn.
Jetzt
ist
all
die
Liebe,
die
ich
gegeben
habe,
zurückgezogen.
I
thought
we
built
this
structure
safe
and
sound,
Ich
dachte,
wir
hätten
diese
Struktur
sicher
und
fest
gebaut,
Then
you
decided
to
tear
it
down.
Dann
hast
du
beschlossen,
sie
einzureißen.
I
can't
keep
up
with
how
quick
you
give
up
Ich
kann
nicht
mithalten,
wie
schnell
du
aufgibst,
On
the
only
one
who
would
never
give
up
on
you.
Bei
dem
Einzigen,
der
dich
niemals
aufgeben
würde.
You're
fucking
tongue
tied.
Dir
fehlen
die
Worte.
You
keep
tripping
over
every
lie.
Du
stolperst
immer
wieder
über
jede
Lüge.
Your
alibis
only
buy
you
time.
Deine
Alibis
verschaffen
dir
nur
Zeit.
'Til
I
cut
this
open,
exposing
the
secrets
you're
holding.
Bis
ich
das
hier
aufschneide
und
die
Geheimnisse
enthülle,
die
du
verbirgst.
The
shit
you
hide
will
catch
up
to
you
in
time.
Der
Mist,
den
du
versteckst,
wird
dich
mit
der
Zeit
einholen.
You
gave
me
all
that
I
need
to
move
on.
Du
hast
mir
alles
gegeben,
was
ich
brauche,
um
weiterzumachen.
You
gave
me
all
that
I
need
to
move
on.
Du
hast
mir
alles
gegeben,
was
ich
brauche,
um
weiterzumachen.
You
gave
me
all
that
I
need
to
move
on.
Du
hast
mir
alles
gegeben,
was
ich
brauche,
um
weiterzumachen.
You
gave
me
all
that
I
need
to
move
on.
Du
hast
mir
alles
gegeben,
was
ich
brauche,
um
weiterzumachen.
So
thanks
for
all
the
wasted
time.
Also
danke
für
all
die
verschwendete
Zeit.
You're
no
longer
on
my
mind.
Du
bist
nicht
länger
in
meinen
Gedanken.
One
thing
before
you
go,
Eine
Sache,
bevor
du
gehst,
There's
something
you
should
know.
Es
gibt
etwas,
das
du
wissen
solltest.
You're
worse
than
living
alone,
Du
bist
schlimmer
als
allein
zu
leben,
Worth
less
than
trash
on
the
road.
Weniger
wert
als
Müll
auf
der
Straße.
You'll
never
make
anyone
miss
home.
Du
wirst
nie
jemanden
dazu
bringen,
das
Zuhause
zu
vermissen.
You're
fucking
tongue
tied.
Dir
fehlen
die
Worte.
You
keep
tripping
over
every
lie.
Du
stolperst
immer
wieder
über
jede
Lüge.
Your
alibis
only
buy
you
time.
Deine
Alibis
verschaffen
dir
nur
Zeit.
'Til
I
cut
this
open,
exposing
the
secrets
you're
holding.
Bis
ich
das
hier
aufschneide
und
die
Geheimnisse
enthülle,
die
du
verbirgst.
The
shit
you
hide
will
catch
up
to
you
in
time.
Der
Mist,
den
du
versteckst,
wird
dich
mit
der
Zeit
einholen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Wade, Thomas H Denney, Richard Rogers Jr
Attention! Feel free to leave feedback.