Lyrics and translation Sedat Anar - Çaresi Ne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çaresi Ne
Каково же решение?
Kahr-ı
eyyâma
tahammül
gerek
eyyüp
gibi.
Необходимо
терпеть
удары
судьбы,
подобно
Иову.
Ağlayıp
dideni
versen
nola
yakup
gibi.
Что
толку
плакать
и
сетовать,
подобно
Иакову.
Yemm-i
mihnete
dolan
yunus'a
mensûb
gibi.
Словно
Юнус,
полный
скорби
и
печали.
Gelir
ahkâm-ı
kaza
yerine
mektup
gibi.
Приговор
судьбы
приходит
точно
так
же,
как
письмо.
Ben
kusur
eylemedim
merhem-i
dil
yâresine.
Я
не
виноват
в
том,
что
не
нашёл
бальзама
для
ран
своего
сердца.
Belki
takdir-i
hüdâ
böyle
imiş
çaresi
ne?
Наверное,
такова
воля
всевышнего,
но
каково
же
решение?
çarhı
râm
edemedi
emrine
kuvvet
ile
sam.
Не
смог
я
ублажить
колесо
фортуны
силою
и
терпением.
Hâtemin
lutfuyla
doymadı
çeşm-i
eyyam.
Не
насытились
мои
глаза
слезами
милостью
судьбы.
Olsa
da
servet-i
karun
olamaz
ahz-ı
meram.
Даже
богатства
Каруна
не
смогли
бы
исполнить
мои
желания.
Derdini
anlatamaz
kimse
bu
gerdûne
tamam.
Никто
не
в
силах
поведать
о
своей
боли
этому
миру,
увы.
Ben
kusur
eylemedim
merhem-i
dil
yâresine.
Я
не
виноват
в
том,
что
не
нашёл
бальзама
для
ран
своего
сердца.
Belki
takdir-i
hüdâ
böyle
imiş
çaresi
ne?
Наверное,
такова
воля
всевышнего,
но
каково
же
решение?
Sineye
tir-i
kaza
çekmededir
şerha-i
gam.
В
груди
моей
застряла
стрела
рока,
разрывая
её
скорбью.
Sallanıp
mihr-i
ecel
karşıda
durmuş
muhkem.
Солнце
смерти
неотвратимо
приближается,
грозное
и
незыблемое.
Almadan
kâmı
yazık
kim
görünce
râhı
adem.
Как
жаль,
что
человек
не
может
достичь
своих
желаний,
видя
свой
путь.
Yetiş
imdada
gel
artık
yetiş
isî-dem.
Приди
же
на
помощь,
о
терпение,
приди
же,
мольба
моя!
Ben
kusur
eylemedim
merhem-i
dil
yâresine
Я
не
виноват
в
том,
что
не
нашёл
бальзама
для
ран
своего
сердца.
Belki
takdir-i
hüdâ
böyle
imiş
çaresi
ne?
Наверное,
такова
воля
всевышнего,
но
каково
же
решение?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmed Vefik, Sedat Anar
Attention! Feel free to leave feedback.