Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsan Niyazi-i Mısri
Человек Ниязи-и Мисри
Gel
ey
gurbet
diyârında,
esîr
olup
kalan
insan,
Приди,
о
человек,
плененный
в
стране
чужбины,
Gel
ey
dünyâ
harabında,
yatıp
gâfil
olan
insan!
Приди,
о
человек,
спящий
беспечно
в
разрушенном
мире!
Gözün
aç,
etrâfa
bir
bak,
nice
beğler
gelip
geçti,
Открой
глаза,
взгляни
вокруг,
сколько
красавиц
прошло
мимо,
Ne
mecnûndur
bu
fâniye,
gönül
verip
duran
insan!
Какой
же
безумец
этот
смертный,
отдающий
свое
сердце!
Kafesde
bülbüle
şeker,
verirler
fakat
hiç
durmaz
В
клетке
соловью
дают
сахар,
но
он
не
успокаивается,
Aceb
niçin
karâr
eder,
bu
zindana
giren
insan!
Как
же
находит
покой
человек,
попавший
в
эту
темницу?!
Ne
müşkil
olur
gafletde,
kalıp
hiç
inanmayıp
Как
трудно
пребывать
в
беспечности,
не
веря
ни
во
что,
Ölüm
vaktinde
Azrail,
gelince
uyanan
insan!
И
пробудиться
лишь
тогда,
когда
в
час
смерти
приходит
Азраил!
Kararmış
gönlün
ey
gâfil,
nasihat
neylesin
sana
Потемнело
твое
сердце,
о
беспечный,
что
могут
сделать
для
тебя
наставления,
Taştan
katı
olmuş
kalbi,
öğüt
kâr
etmiyen
insan!
Советы
не
действуют
на
человека,
чье
сердце
стало
тверже
камня!
Aklını
başına
topla,
elinde
var
iken
fırsat
Возьми
себя
в
руки,
пока
есть
возможность,
Sonsuz
azâb
çekecekdir,
(Adam
sen
de)
diyen
insan!
Вечным
мукам
будет
подвержен
человек,
говорящий
(даже
ты,
мужчина)!
Niyazî
bu
öğütleri,
ver
önce
kendi
nefsine
Ниязи,
дай
эти
советы
прежде
всего
своей
душе,
O
gün
kurtulacak
ancak,
kulluğunu
yapan
insan!
Только
тот
человек
спасется
в
тот
день,
кто
исполняет
свой
долг
перед
Богом!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niyazi Mısri, Sedat Anar
Attention! Feel free to leave feedback.