Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SEDAT
UÇAN
HAYRANI
SEDAT
UÇAN
FAN
Zülfünü
tarımış,
Cebrâil
senin,
Deine
Locke
hat
Gabriel
gekämmt,
o
Angebetete,
Kokunu
cihanı,
yaymış
Mevlam
senin.
Deinen
Duft
hat
mein
Herr
in
der
Welt
verbreitet,
o
Angebetete.
Kurbanin
olayım,
Ahmedim
benim,
Möge
ich
dein
Opfer
sein,
mein
Ahmed,
Kurbanin
olayım,
Muhammedenim.
Möge
ich
dein
Opfer
sein,
mein
Muhammad.
Yollar
sana
hasret,
Kullar
sana
hasret,
Die
Wege
sehnen
sich
nach
dir,
die
Diener
sehnen
sich
nach
dir,
Güller
sana
hasret,
Can
Muhammed,
Die
Rosen
sehnen
sich
nach
dir,
o
lieber
Muhammad,
Yar
Muhammed,
Can
Muhammed.
Freund
Muhammad,
lieber
Muhammad.
Nübürek
tacına,
kâinat
hayran,
Die
Krone
deiner
Prophetie
bewundert
das
Universum,
Gelmedi
gelemez,
sen
gibi
Sultan,
Es
kam
kein
Sultan
wie
du,
und
keiner
kann
kommen,
Seninle
güçlenir,
yürekte
Iman.
Mit
dir
wird
der
Glaube
im
Herzen
stark.
Şefâat
et
bize,
ey
yüce
Sultan.
Lege
Fürsprache
für
uns
ein,
o
erhabener
Sultan.
Yollar
sana
hasret,
Kullar
sana
hasret,
Die
Wege
sehnen
sich
nach
dir,
die
Diener
sehnen
sich
nach
dir,
Güller
sana
hasret,
Can
Muhammed,
Die
Rosen
sehnen
sich
nach
dir,
o
lieber
Muhammad,
Yar
Muhammed,
Can
Muhammed.
Freund
Muhammad,
lieber
Muhammad.
Baktığım
her
yöne,
yazsam
Adını,
Wohin
ich
auch
blicke,
schriebe
ich
deinen
Namen,
Hasretin
akıtır,
gözüm
Yaşını,
Meine
Sehnsucht
nach
dir
lässt
meine
Augen
Tränen
vergießen.
Yürekte
taşırım,
sonsuz
Aşkını.
In
meinem
Herzen
trage
ich
deine
endlose
Liebe.
Efendim
Sultanım,
canım
cananım.
Mein
Herr,
mein
Sultan,
meine
Seele,
mein
Geliebter.
Yollar
sana
hasret,
Kullar
sana
hasret,
Die
Wege
sehnen
sich
nach
dir,
die
Diener
sehnen
sich
nach
dir,
Güller
sana
hasret,
Can
Muhammed,
Die
Rosen
sehnen
sich
nach
dir,
o
lieber
Muhammad,
Yar
Muhammed,
Can
Muhammed...
Freund
Muhammad,
lieber
Muhammad...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sedat Uçan, Tekin Ada
Attention! Feel free to leave feedback.