Lyrics and translation Seden Gürel - Cinnet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Durma,
söndür
son
ışığı
Не
медли,
погаси
последний
свет,
Hem
acı
hem
efkâr
izi
olsun
bende
Пусть
отпечатки
боли
и
тоски
останутся
во
мне.
Yalnız
ansın
dudaklar
adını
Пусть
лишь
губы
в
одиночестве
шепчут
твое
имя,
Çalsın
gözlerim
ayrılığın
rengine
Пусть
мои
глаза
окрасятся
в
цвет
разлуки.
Bu
hüzün
benim
olsun
bırak
Оставь,
эта
печаль
моя,
Varsın
paylaşmasın
kimse
Пусть
никто
ее
со
мной
не
делит.
Bu
cinnet
benim
olsun
bırak
Оставь,
это
безумие
мое,
Sorma
son
arzum
ne
diye
Не
спрашивай,
в
чем
мое
последнее
желание.
Ay
karam,
benim
bahtım
kara
О,
моя
темная
луна,
моя
судьба
темна,
Aşina
üzgün
akşamlara
Знакома
мне
печаль
этих
вечеров.
Ay
karam,
sevabı
günahı
boynuma
О,
моя
темная
луна,
и
благое,
и
греховное
- на
мне,
Ağlama,
"Neden?"
diye
sorma
Не
плачь,
не
спрашивай
"Почему?",
слушай.
Durma,
söndür
son
ışığı
Не
медли,
погаси
последний
свет,
Hem
acı
hem
efkâr
izi
olsun
bende
Пусть
отпечатки
боли
и
тоски
останутся
во
мне.
Yalnız
ansın
dudaklar
adını
Пусть
лишь
губы
в
одиночестве
шепчут
твое
имя,
Çalsın
gözlerim
ayrılığın
rengine
Пусть
мои
глаза
окрасятся
в
цвет
разлуки.
Bu
hüzün
benim
olsun
bırak
Оставь,
эта
печаль
моя,
Varsın
paylaşmasın
kimse
Пусть
никто
ее
со
мной
не
делит.
Bu
cinnet
benim
olsun
bırak
Оставь,
это
безумие
мое,
Sorma
son
arzum
ne
diye
Не
спрашивай,
в
чем
мое
последнее
желание.
Ay
karam,
benim
bahtım
kara
О,
моя
темная
луна,
моя
судьба
темна,
Aşina
üzgün
akşamlara
Знакома
мне
печаль
этих
вечеров.
Ay
karam,
sevabı
günahı
boynuma
О,
моя
темная
луна,
и
благое,
и
греховное
- на
мне,
Ağlama,
"Neden?"
diye
sorma,
dinle
Не
плачь,
не
спрашивай
"Почему?",
слушай.
Bu
hüzün
benim
olsun
bırak
Оставь,
эта
печаль
моя,
Varsın
paylaşmasın
kimse
Пусть
никто
ее
со
мной
не
делит.
Bu
cinnet
benim
olsun
bırak
Оставь,
это
безумие
мое,
Sorma
son
arzum
ne
diye
Не
спрашивай,
в
чем
мое
последнее
желание.
Ay
karam,
benim
bahtım
kara
О,
моя
темная
луна,
моя
судьба
темна,
Aşina
üzgün
akşamlara
Знакома
мне
печаль
этих
вечеров.
Ay
karam,
sevabı
günahı
boynuma
О,
моя
темная
луна,
и
благое,
и
греховное
- на
мне,
Ağlama,
"Neden?"
diye
sorma,
dinle
Не
плачь,
не
спрашивай
"Почему?",
слушай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ugur Aykut Gurel, Eda Ozulku
Attention! Feel free to leave feedback.