Seden Gürel - Cinnet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Seden Gürel - Cinnet




Cinnet
Безумие
Durma, söndür son ışığı
Не медли, погаси последний свет,
Hem acı hem efkâr izi olsun bende
Пусть отпечатки боли и тоски останутся во мне.
Yalnız ansın dudaklar adını
Пусть лишь губы в одиночестве шепчут твое имя,
Çalsın gözlerim ayrılığın rengine
Пусть мои глаза окрасятся в цвет разлуки.
Bu hüzün benim olsun bırak
Оставь, эта печаль моя,
Varsın paylaşmasın kimse
Пусть никто ее со мной не делит.
Bu cinnet benim olsun bırak
Оставь, это безумие мое,
Sorma son arzum ne diye
Не спрашивай, в чем мое последнее желание.
Ay karam, benim bahtım kara
О, моя темная луна, моя судьба темна,
Aşina üzgün akşamlara
Знакома мне печаль этих вечеров.
Ay karam, sevabı günahı boynuma
О, моя темная луна, и благое, и греховное - на мне,
Ağlama, "Neden?" diye sorma
Не плачь, не спрашивай "Почему?", слушай.
Durma, söndür son ışığı
Не медли, погаси последний свет,
Hem acı hem efkâr izi olsun bende
Пусть отпечатки боли и тоски останутся во мне.
Yalnız ansın dudaklar adını
Пусть лишь губы в одиночестве шепчут твое имя,
Çalsın gözlerim ayrılığın rengine
Пусть мои глаза окрасятся в цвет разлуки.
Bu hüzün benim olsun bırak
Оставь, эта печаль моя,
Varsın paylaşmasın kimse
Пусть никто ее со мной не делит.
Bu cinnet benim olsun bırak
Оставь, это безумие мое,
Sorma son arzum ne diye
Не спрашивай, в чем мое последнее желание.
Ay karam, benim bahtım kara
О, моя темная луна, моя судьба темна,
Aşina üzgün akşamlara
Знакома мне печаль этих вечеров.
Ay karam, sevabı günahı boynuma
О, моя темная луна, и благое, и греховное - на мне,
Ağlama, "Neden?" diye sorma, dinle
Не плачь, не спрашивай "Почему?", слушай.
Bu hüzün benim olsun bırak
Оставь, эта печаль моя,
Varsın paylaşmasın kimse
Пусть никто ее со мной не делит.
Bu cinnet benim olsun bırak
Оставь, это безумие мое,
Sorma son arzum ne diye
Не спрашивай, в чем мое последнее желание.
Ay karam, benim bahtım kara
О, моя темная луна, моя судьба темна,
Aşina üzgün akşamlara
Знакома мне печаль этих вечеров.
Ay karam, sevabı günahı boynuma
О, моя темная луна, и благое, и греховное - на мне,
Ağlama, "Neden?" diye sorma, dinle
Не плачь, не спрашивай "Почему?", слушай.





Writer(s): Ugur Aykut Gurel, Eda Ozulku


Attention! Feel free to leave feedback.