Seether - Dead On The Vine - translation of the lyrics into German

Dead On The Vine - Seethertranslation in German




Dead On The Vine
Tot am Rebstock
I have to endure assaults on my mind
Ich muss Angriffe auf meinen Verstand ertragen
Or wither away and then die on the vine
Oder verkümmern und dann am Rebstock sterben
I used to be pure, I used to be kind
Ich war einmal rein, ich war einmal freundlich
But now all I feel is a hatred inside
Aber jetzt fühle ich nur noch Hass in mir
I liked it before, I hate it this time
Früher gefiel es mir, diesmal hasse ich es
I felt like a worm on the end of the line
Ich fühlte mich wie ein Wurm am Ende der Schnur
This moment is fitting, so god damn divine
Dieser Moment ist passend, so verdammt göttlich
And now I'm a broken vessel
Und jetzt bin ich ein zerbrochenes Gefäß
So who gets to shake me now
Also, wer darf mich jetzt schütteln,
Oh, who gets to cut me down
Oh, wer darf mich fällen,
Oh, who gets to break me
Oh, wer darf mich brechen,
Then pillage and rape me
Mich dann plündern und vergewaltigen,
Then leave me alive somehow
Mich dann irgendwie am Leben lassen,
Oh
Oh
No I don't deserve the things that feel good
Nein, ich verdiene die Dinge nicht, die sich gut anfühlen
And I don't behave in the way that I should
Und ich verhalte mich nicht so, wie ich sollte
These lessons we learned and kept from childhood
Diese Lektionen, die wir gelernt und aus der Kindheit bewahrt haben
Emotionally stunted, I fell where I stood
Emotional verkümmert, fiel ich, wo ich stand
I tried it before and failed it this time
Ich habe es vorher versucht und bin diesmal gescheitert
I felt like a coward that's missing a spine
Ich fühlte mich wie ein Feigling, dem das Rückgrat fehlt
This moment is fleeting, no love for myself
Dieser Moment ist flüchtig, keine Liebe für mich selbst
And I'm the unspoken asshole
Und ich bin das unausgesprochene Arschloch
So who gets to shake me now
Also wer darf mich jetzt schütteln,
Oh, who gets to cut me down
Oh, wer darf mich fällen,
Oh, who gets to break me
Oh, wer darf mich brechen,
Then pillage and rape me
Mich dann plündern und vergewaltigen,
Then leave me alive somehow
Mich dann irgendwie am Leben lassen,
Oh
Oh
So who gets to shake me now
Also, wer darf mich jetzt schütteln,
Well, who gets to cut me down
Na, wer darf mich fällen,
Oh, who gets to break me
Oh, wer darf mich brechen,
Then pillage and rape me
Mich dann plündern und vergewaltigen,
Then leave me alive somehow
Mich dann irgendwie am Leben lassen
Who gets to shake me now
Wer darf mich jetzt schütteln,
Oh, who gets to cut me down
Oh, wer darf mich fällen,
Oh, who gets to break me
Oh, wer darf mich brechen,
Then pillage and rape me
Mich dann plündern und vergewaltigen,
Then leave me alive somehow
Mich dann irgendwie am Leben lassen,
So who gets to shake me now
Also, wer darf mich jetzt schütteln,
(Why would you keep me down)
(Warum würdest du mich unten halten)
Oh, who gets to cut me down
Oh, wer darf mich fällen,
(Why would you keep me down)
(Warum würdest du mich unten halten)
Oh, who gets to break me
Oh, wer darf mich brechen,
Then pillage and rape me
Mich dann plündern und vergewaltigen,
Then leave me alive somehow
Mich dann irgendwie am Leben lassen,
(Why would you keep me)
(Warum würdest du mich)
Down
unten halten,
Down
unten.





Writer(s): Shaun Morgan


Attention! Feel free to leave feedback.