Lyrics and translation Sefyu/Mina/Sana/Zaho - Un point c tout
Qu'est-ce
qu'il
y
a
fils?
Tu
m'parles
plus
Что
случилось,
сынок?
Ты
больше
не
разговариваешь
со
мной
Tu
ris
plus,
ton
regard
n'est
plus
vif
Ты
больше
не
смеешься,
твой
взгляд
больше
не
острый
9 mois
je
t'ai
porté,
tes
coups
de
pied
j'ai
enduré
9 месяцев
я
носил
тебя,
твои
удары
я
терпел
Déja,
hein!
la
marmitte
est
vide
y'a
rien
à
graille
Хватит,
а!
кастрюля
пуста,
в
ней
нет
ничего
грубого
C'est
grave
il
caille,
j'dois
m'taper
un
grec
samouraï
Это
серьезно,
он
перепел,
мне
нужно
трахнуть
греческого
самурая
Les
femmes
deviennent
des
hommes,
parce
qu'ici
c'est
pas
l'bled
Женщины
становятся
мужчинами,
потому
что
здесь
не
в
крови
Que
ce
soit
toi
ou
ta
fille
kif-kif
c'est
la
même
Будь
то
ты
или
твоя
дочь,
Киф-Киф,
это
одно
и
то
же
20
ans
je
t'ai
supporté
20
лет
я
терпел
тебя
(Vas-y
c'est
bon)
(Давай,
все
в
порядке)
Maintenant
ça
peut
plus
durer
Теперь
это
может
длиться
дольше
Bah
vas-y
quoi
tu
vas
m'foutre
à
la
porte?
22h30?
Да
ладно,
что
ты
собираешься
делать,
черт
возьми,
со
мной
за
дверью?
22:
30?
Elle
est
où
ta
fille?
Ici
tout
l'monde
est
à
la
rue
Где
она,
твоя
дочь?
Здесь
все
на
улице
Mère
et
fille
(fils),
on
le
sera
à
vie
Мать
и
дочь
(сын),
мы
будем
такими
на
всю
жизнь
Tu
ne
respectes
plus
ta
mère,
ni
ta
soeur,
mais
ta
meuf
avant
tout
Ты
больше
не
уважаешь
ни
свою
мать,
ни
свою
сестру,
но
в
первую
очередь
свою
девушку
Ho
man
t'as
tort,
t'as
pas
peur
de
la
mort
mais
t'es
fou
Хо,
чувак,
ты
не
прав,
ты
не
боишься
смерти,
но
ты
сумасшедший
Tes
sauts
d'humeurs,
tes
galères,
sans
parler
de
tes
défauts
Твои
перепады
настроения,
твои
выходки,
не
говоря
уже
о
твоих
недостатках
Ecoute,
j'm'en
fous,
j'm'en
sors
sans
nous,
c'est
ça
un
point
c'est
tout!
Слушай,
мне
все
равно,
я
справлюсь
без
нас,
вот
в
чем
дело,
вот
и
все!
Mais
t'es
fou,
t'as
vu
comment
tu
parles
à
maman
Но
ты
сошел
с
ума,
видел,
как
ты
разговариваешь
с
мамой
(Et
puis
alors?)
(А
что
потом?)
Cette
femme
t'a
mis
au
monde
Эта
женщина
родила
тебя
в
этом
мире
(Ouais
ouais
c'est
ça)
(Да,
да,
это
так)
Tu
lui
dois
chaque
seconde
(ouais),
chaque
minute
(ouais)
n'as-tu
pas
honte?
Ты
в
долгу
перед
ним
каждую
секунду(
да),
каждую
минуту
(да)
разве
тебе
не
стыдно?
C'est
ça,
fais-nous
la
guerre
Правильно,
объяви
нам
войну
Devant
ta
meuf
tu
vas
te
taire
Перед
своей
девушкой
ты
будешь
молчать
(Pff
ouais
c'est
ça
ouais)
(Пфф,
да,
это
так,
да)
Elle
qui
a
pris
ton
amour
Та,
кто
забрала
твою
любовь
(Rien
pris
du
tout)
(Вообще
ничего
не
взято)
Tout
ton
honneur
et
notre
bonheur
Вся
твоя
честь
и
наше
счастье
(Rien
fait)
(Ничего
не
сделано)
T'es
con
d'nous
traiter
(quoi?)
comme
de
la
merde
Ты
идиот,
что
обращаешься
с
нами
(что?)
как
с
дерьмом
Au
lieu
de
mettre
de
l'ordre
dans
tes
affaires
Вместо
того,
чтобы
наводить
порядок
в
своих
делах
(Ouais
ouais
vas-y)
(Да,
да,
давай)
C'est
ça
être
un
homme
fier
Вот
что
значит
быть
гордым
человеком
(Bien
sûr,
j'suis
fier)
(Конечно,
я
горжусь)
Pas
sorti
d'la
cuisse
à
Jupiter
Не
вылезал
из-за
бедра
на
Юпитере
Vas-y
reviens
mon
frère,
quand
elle
t'aura
trainé
par
terre
Вернись,
брат,
когда
она
уложит
тебя
на
пол
Vas-y
que
Dieu
t'éclaire,
c'n'est
pas
de
toi
mais
pour
toi
qu'j'ai
peur
Иди,
да
просветит
тебя
Бог,
я
боюсь
не
за
тебя,
а
за
тебя
Tu
ne
respectes
plus
ta
mère,
ni
ta
soeur,
mais
ta
meuf
avant
tout
Ты
больше
не
уважаешь
ни
свою
мать,
ни
свою
сестру,
но
в
первую
очередь
свою
девушку
Ho
man
t'as
tort,
t'as
pas
peur
de
la
mort
mais
t'es
fou
Хо,
чувак,
ты
не
прав,
ты
не
боишься
смерти,
но
ты
сумасшедший
Tes
sauts
d'humeurs,
tes
galères,
sans
parler
de
tes
défauts
Твои
перепады
настроения,
твои
выходки,
не
говоря
уже
о
твоих
недостатках
Ecoute,
j'm'en
fous,
j'm'en
sors
sans
nous,
c'est
ça
un
point
c'est
tout!
Слушай,
мне
все
равно,
я
справлюсь
без
нас,
вот
в
чем
дело,
вот
и
все!
Qu'est-ce
qui
s'passe
toi?
T'en
fais
une
tête
Что
с
тобой
происходит?
Ты
делаешь
из
этого
голову
J'parie
qu'avec
ta
famille
tu
t'es
pris
la
tête
Держу
пари,
что
со
своей
семьей
ты
взял
на
себя
смелость
Bah
ouais
un
vrai
casse-tête,
ils
m'lachent
pas
les
baskets
Ба,
да,
настоящая
головная
боль,
они
не
отпускают
мои
кроссовки
Elle
croit
qu'c'est
la
fête,
j'leur
dois
rien
moi
j'ai
pas
d'dettes
Она
думает,
что
это
вечеринка,
я
им
ничего
не
должен,
у
меня
нет
долгов
T'as
vu
ta
mère
quand
tu
rentres
elle
t'enchaine
Ты
видел
свою
маму,
когда
ты
вернулся
домой,
она
приковывает
тебя
цепью
Abuse
de
toi
à
croire
qu'elle
te
mène?
Оскорбляет
тебя,
полагая,
что
она
ведет
тебя?
Elles
sont
folles,
elles
m'harcèlent
ces
demoiselles
Они
сумасшедшие,
они
преследуют
меня,
эти
девицы
Veulent
que
j'fasse
leur
vaisselle,
ici
c'est
pas
à
moi
d'puer
des
aisselles
Хотят,
чтобы
я
помыл
их
посуду,
здесь
не
мое
дело
вонять
подмышками
Dis-moi
c'est
qui
l'bonhomme?
J'me
demande
encore
Скажи
мне,
кто
этот
парень?
Мне
все
еще
интересно
Ta
soeur
t'embrouille
en
sachant
qu'elle
a
tort
Твоя
сестра
целует
тебя,
зная,
что
она
не
права
Attends,
attends,
attends,
de
quoi
tu
parles
là
hein?
De
quoi
tu
parle?
Подожди,
подожди,
подожди,
о
чем
ты
сейчас
говоришь,
а?
О
чем
ты
говоришь?
Qu'est-ce
que
tu
raconte
là?
C'est
moi
qui
gère
mes
compte
attends
écoute
là!
Что
ты
там
рассказываешь?
Я
тот,
кто
управляет
моими
счетами,
подожди
и
послушай
здесь!
Puisque
tu
n'assumes
pas,
tu
as
le
choix,
se
sera
ta
soeur,
ta
mère
ou
moi!
Поскольку
ты
не
берешь
на
себя
ответственность,
у
тебя
есть
выбор,
будь
то
твоя
сестра,
твоя
мать
или
я!
J'vais
au
charbon
pour
toi
moi,
et
quoi?
Я
сам
схожу
за
углем
для
тебя,
и
что?
C'est
comme
ça
qu'tu
parles
toi?
Allez
ferme
ta
***,
tais-toi
et
barre-toi!
Вот
как
ты
сам
говоришь?
Давай,
заткнись,
заткнись
и
убирайся!
Tu
ne
respectes
plus
ta
mère,
ni
ta
soeur,
mais
ta
meuf
avant
tout
Ты
больше
не
уважаешь
ни
свою
мать,
ни
свою
сестру,
но
в
первую
очередь
свою
девушку
Ho
man
t'as
tort,
t'as
pas
peur
de
la
mort
mais
t'es
fou
Хо,
чувак,
ты
не
прав,
ты
не
боишься
смерти,
но
ты
сумасшедший
Tes
sauts
d'humeurs,
tes
galères,
sans
parler
de
tes
défauts
Твои
перепады
настроения,
твои
выходки,
не
говоря
уже
о
твоих
недостатках
Ecoute,
j'm'en
fous,
j'm'en
sors
sans
nous,
c'est
ça
un
point
c'est
tout!
Слушай,
мне
все
равно,
я
справлюсь
без
нас,
вот
в
чем
дело,
вот
и
все!
Ok,
mesdemoiselles
Zaho,
Sana,
Mina
Хорошо,
дамы
Захо,
Сана,
Мина
Aulnay-sous
à
Saint-Quentin
en
passant
par
Montréal
Ольне-Су
в
Сен-Кантен
через
Монреаль
Sefyu
Molotov,
ok
Сефью
Молотов,
хорошо
Plus
de
respect
à
la
famille
avant
tout
Больше
уважения
к
семье
превыше
всего
Avant
d'balayer
d'vant
chez
les
autres,
balaye
d'vant
chez
toi
un
point
c'est
tout!
Прежде
чем
подметать
чужие
дома,
подмети
у
себя
дома
одну
точку,
вот
и
все!
Ok,
parole
de
mister
mister
Hasset
Ok,
parole
de
mister
mister
Hasset
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Zaho,
Sana,
Mina,
le
respect
il
va
avec!
Zaho,
Sana,
Mina,
le
respect
il
va
avec!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zehira Darabid, Youssef Soukouna, Steevie Legenty, Tahra-sana Dahbi, Mina Moussaoui
Attention! Feel free to leave feedback.