Sefyu/Mina/Sana/Zaho - Un point c tout - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sefyu/Mina/Sana/Zaho - Un point c tout




Qu'est-ce qu'il y a fils? Tu m'parles plus
Что случилось, сынок? Ты больше не разговариваешь со мной
Tu ris plus, ton regard n'est plus vif
Ты больше не смеешься, твой взгляд больше не острый
9 mois je t'ai porté, tes coups de pied j'ai enduré
9 месяцев я носил тебя, твои удары я терпел
Déja, hein! la marmitte est vide y'a rien à graille
Хватит, а! кастрюля пуста, в ней нет ничего грубого
C'est grave il caille, j'dois m'taper un grec samouraï
Это серьезно, он перепел, мне нужно трахнуть греческого самурая
Les femmes deviennent des hommes, parce qu'ici c'est pas l'bled
Женщины становятся мужчинами, потому что здесь не в крови
Que ce soit toi ou ta fille kif-kif c'est la même
Будь то ты или твоя дочь, Киф-Киф, это одно и то же
20 ans je t'ai supporté
20 лет я терпел тебя
(Vas-y c'est bon)
(Давай, все в порядке)
Maintenant ça peut plus durer
Теперь это может длиться дольше
Bah vas-y quoi tu vas m'foutre à la porte? 22h30?
Да ладно, что ты собираешься делать, черт возьми, со мной за дверью? 22: 30?
Elle est ta fille? Ici tout l'monde est à la rue
Где она, твоя дочь? Здесь все на улице
Mère et fille (fils), on le sera à vie
Мать и дочь (сын), мы будем такими на всю жизнь
[Refrain]
[Припев]
Tu ne respectes plus ta mère, ni ta soeur, mais ta meuf avant tout
Ты больше не уважаешь ни свою мать, ни свою сестру, но в первую очередь свою девушку
Ho man t'as tort, t'as pas peur de la mort mais t'es fou
Хо, чувак, ты не прав, ты не боишься смерти, но ты сумасшедший
Tes sauts d'humeurs, tes galères, sans parler de tes défauts
Твои перепады настроения, твои выходки, не говоря уже о твоих недостатках
Ecoute, j'm'en fous, j'm'en sors sans nous, c'est ça un point c'est tout!
Слушай, мне все равно, я справлюсь без нас, вот в чем дело, вот и все!
Mais t'es fou, t'as vu comment tu parles à maman
Но ты сошел с ума, видел, как ты разговариваешь с мамой
(Et puis alors?)
что потом?)
Cette femme t'a mis au monde
Эта женщина родила тебя в этом мире
(Ouais ouais c'est ça)
(Да, да, это так)
Tu lui dois chaque seconde (ouais), chaque minute (ouais) n'as-tu pas honte?
Ты в долгу перед ним каждую секунду( да), каждую минуту (да) разве тебе не стыдно?
(Nan)
(значение NaN)
C'est ça, fais-nous la guerre
Правильно, объяви нам войну
(Bah ouais)
(Ну да)
Devant ta meuf tu vas te taire
Перед своей девушкой ты будешь молчать
(Pff ouais c'est ça ouais)
(Пфф, да, это так, да)
Elle qui a pris ton amour
Та, кто забрала твою любовь
(Rien pris du tout)
(Вообще ничего не взято)
Tout ton honneur et notre bonheur
Вся твоя честь и наше счастье
(Rien fait)
(Ничего не сделано)
T'es con d'nous traiter (quoi?) comme de la merde
Ты идиот, что обращаешься с нами (что?) как с дерьмом
Au lieu de mettre de l'ordre dans tes affaires
Вместо того, чтобы наводить порядок в своих делах
(Ouais ouais vas-y)
(Да, да, давай)
C'est ça être un homme fier
Вот что значит быть гордым человеком
(Bien sûr, j'suis fier)
(Конечно, я горжусь)
Pas sorti d'la cuisse à Jupiter
Не вылезал из-за бедра на Юпитере
Vas-y reviens mon frère, quand elle t'aura trainé par terre
Вернись, брат, когда она уложит тебя на пол
Vas-y que Dieu t'éclaire, c'n'est pas de toi mais pour toi qu'j'ai peur
Иди, да просветит тебя Бог, я боюсь не за тебя, а за тебя
Tu ne respectes plus ta mère, ni ta soeur, mais ta meuf avant tout
Ты больше не уважаешь ни свою мать, ни свою сестру, но в первую очередь свою девушку
Ho man t'as tort, t'as pas peur de la mort mais t'es fou
Хо, чувак, ты не прав, ты не боишься смерти, но ты сумасшедший
Tes sauts d'humeurs, tes galères, sans parler de tes défauts
Твои перепады настроения, твои выходки, не говоря уже о твоих недостатках
Ecoute, j'm'en fous, j'm'en sors sans nous, c'est ça un point c'est tout!
Слушай, мне все равно, я справлюсь без нас, вот в чем дело, вот и все!
Qu'est-ce qui s'passe toi? T'en fais une tête
Что с тобой происходит? Ты делаешь из этого голову
J'parie qu'avec ta famille tu t'es pris la tête
Держу пари, что со своей семьей ты взял на себя смелость
Bah ouais un vrai casse-tête, ils m'lachent pas les baskets
Ба, да, настоящая головная боль, они не отпускают мои кроссовки
Elle croit qu'c'est la fête, j'leur dois rien moi j'ai pas d'dettes
Она думает, что это вечеринка, я им ничего не должен, у меня нет долгов
T'as vu ta mère quand tu rentres elle t'enchaine
Ты видел свою маму, когда ты вернулся домой, она приковывает тебя цепью
Abuse de toi à croire qu'elle te mène?
Оскорбляет тебя, полагая, что она ведет тебя?
Elles sont folles, elles m'harcèlent ces demoiselles
Они сумасшедшие, они преследуют меня, эти девицы
Veulent que j'fasse leur vaisselle, ici c'est pas à moi d'puer des aisselles
Хотят, чтобы я помыл их посуду, здесь не мое дело вонять подмышками
Dis-moi c'est qui l'bonhomme? J'me demande encore
Скажи мне, кто этот парень? Мне все еще интересно
Ta soeur t'embrouille en sachant qu'elle a tort
Твоя сестра целует тебя, зная, что она не права
Attends, attends, attends, de quoi tu parles hein? De quoi tu parle?
Подожди, подожди, подожди, о чем ты сейчас говоришь, а? О чем ты говоришь?
Qu'est-ce que tu raconte là? C'est moi qui gère mes compte attends écoute là!
Что ты там рассказываешь? Я тот, кто управляет моими счетами, подожди и послушай здесь!
Puisque tu n'assumes pas, tu as le choix, se sera ta soeur, ta mère ou moi!
Поскольку ты не берешь на себя ответственность, у тебя есть выбор, будь то твоя сестра, твоя мать или я!
J'vais au charbon pour toi moi, et quoi?
Я сам схожу за углем для тебя, и что?
C'est comme ça qu'tu parles toi? Allez ferme ta ***, tais-toi et barre-toi!
Вот как ты сам говоришь? Давай, заткнись, заткнись и убирайся!
Tu ne respectes plus ta mère, ni ta soeur, mais ta meuf avant tout
Ты больше не уважаешь ни свою мать, ни свою сестру, но в первую очередь свою девушку
Ho man t'as tort, t'as pas peur de la mort mais t'es fou
Хо, чувак, ты не прав, ты не боишься смерти, но ты сумасшедший
Tes sauts d'humeurs, tes galères, sans parler de tes défauts
Твои перепады настроения, твои выходки, не говоря уже о твоих недостатках
Ecoute, j'm'en fous, j'm'en sors sans nous, c'est ça un point c'est tout!
Слушай, мне все равно, я справлюсь без нас, вот в чем дело, вот и все!
Ok, mesdemoiselles Zaho, Sana, Mina
Хорошо, дамы Захо, Сана, Мина
Aulnay-sous à Saint-Quentin en passant par Montréal
Ольне-Су в Сен-Кантен через Монреаль
Sefyu Molotov, ok
Сефью Молотов, хорошо
Plus de respect à la famille avant tout
Больше уважения к семье превыше всего
Avant d'balayer d'vant chez les autres, balaye d'vant chez toi un point c'est tout!
Прежде чем подметать чужие дома, подмети у себя дома одну точку, вот и все!
Ok, parole de mister mister Hasset
Ok, parole de mister mister Hasset
Cric' Cric' Cric' Pahh
Cric' Cric' Cric' Pahh
Cric' Cric' Cric' Pahh
Cric' Cric' Cric' Pahh
Cric' Cric' Cric' Pahh
Cric' Cric' Cric' Pahh
Zaho, Sana, Mina, le respect il va avec!
Zaho, Sana, Mina, le respect il va avec!





Writer(s): Zehira Darabid, Youssef Soukouna, Steevie Legenty, Tahra-sana Dahbi, Mina Moussaoui


Attention! Feel free to leave feedback.