Lyrics and translation Sefyu - Césarienne
Césarienne
Кесарево сечение
Accouchement
césarienne,
l'arrivée
du
héros
Кесарево
сечение,
рождение
героя.
Maman
a
poussée
toute
seule
a
clashé
ses
boyaux
Мама
тужилась
сама,
чуть
не
порвала
себе
все
внутренности.
Quand
le
cordon
ombilical
t'enroulait
comme
un
yoyo
Когда
пуповина
обвила
тебя,
как
йо-йо.
Poids,
taille:
hamdoullah
Вес,
рост:
слава
богу.
Groupe
sanguin:
O
Группа
крови:
первая.
La
santé
opé,
handicapé
ou
triso
Здоровье:
в
порядке,
без
отклонений.
T'es
sorti
de
l'hosto
tu
vas
à
l'Ouest
dans
le
ghetto
Ты
вышел
из
больницы,
попал
на
запад,
в
гетто.
La
zone
où
est-ce
que
ta
mère
a
perdu
les
os
В
район,
где
твоя
мать
кости
себе
ломала.
Fiston,
tu
seras
le
voisin
des
CRS
Сынок,
твоими
соседями
будут
менты.
Spectateurs
des
arrestations
en
3 dimensions
Будешь
наблюдать
за
арестами
в
3D.
Ta
naissance
sera
retransmise
à
la
justice
О
твоем
рождении
узнают
в
полиции.
Ce
qui
permettra
l'augmentation
des
effectifs
de
police
Что
позволит
увеличить
количество
полицейских.
T'auras
la
CAF
en
bas
des
caves
У
тебя
под
боком
будет
соцзащита.
Pour
cas
social
les
femmes
seules
qui
se
déclarent
victimes
de
leur
gars
Для
неблагополучных
семей,
матерей-одиночек,
которые
жалуются
на
своих
мужиков.
Ils
te
diront
si
tes
parents
te
baffent
Они
узнают,
если
тебя
будут
бить
родители.
Viens
nous
voir,
assistante
sociale,
si
ta
mère
travaille
tard
le
soir
Приходи
к
нам,
соцработница,
если
твоя
мать
допоздна
работает.
Je
te
dirais
non...
Я
скажу
тебе
"нет"...
Quand
à
3h
du
matin
j'te
verrais
dans
le
hall
Когда
увижу
тебя
в
три
часа
ночи
в
подъезде.
Je
te
dirais
non...
Я
скажу
тебе
"нет"...
Que
ta
couleur
de
peau
n'empêchera
pas
les
diplômes
Что
цвет
твоей
кожи
не
помешает
получить
образование.
Oseille,
bouteilles,
succès,
n'oublies
pas
ton
rôle
Деньги,
бутылки,
успех
- не
забывай,
кто
ты.
Je
te
dirais
non...
Я
скажу
тебе
"нет"...
N'oublie
pas
les
enfants
de
tes
amis
coincés
en
taule
Не
забывай
детей
своих
друзей,
которые
сидят
в
тюрьме.
Je
te
dirais
non...
Я
скажу
тебе
"нет"...
L'éducation
nationale
te
parlera
de
l'histoire
В
школе
тебе
расскажут
об
истории.
Des
hommes
de
Cro-Magnon,
Jules
César,
la
préhistoire
О
кроманьонцах,
Юлии
Цезаре,
доисторических
временах.
De
Cléopâtre,
aux
pyramides
à
Auschwitz
О
Клеопатре,
пирамидах,
Освенциме.
Mais
n'oublie
pas
toi
de
leur
parler
des
indigènes
et
de
l'esclavagisme
Но
ты
не
забудь
им
рассказать
о
коренных
народах
и
рабстве.
T'entendras
le
mot
racisme,
antisémitisme
Ты
услышишь
слова
"расизм",
"антисемитизм".
Du
mot
sémite
qui
inclut
arabe
et
juif
От
слова
"семит",
которое
включает
в
себя
и
арабов,
и
евреев.
En
classe,
t'auras
les
potes
et
les
faux
rôles
В
классе
у
тебя
будут
и
друзья,
и
те,
кто
притворяется.
Ceux
qui
te
diront
si
tu
t'assoies
pas
au
fond
t'es
un
bouffon
Те,
кто
скажет,
что
если
ты
не
сядешь
сзади
- ты
лох.
Laisse-les
pas
faire
de
toi
qu'un
rappeur,
footballeur,
chauffeur,
arracheur,
cambrioleur
Не
позволяй
им
сделать
из
тебя
рэпера,
футболиста,
водилу,
вора,
домушника.
Ma
fille,
la
banlieue
a
besoin
de
médiateur
Дочь
моя,
наше
захолустье
нуждается
в
посредниках.
Journaliste
narrateur
quand
la
presse
écrit
des
horreurs
Журналистах,
которые
расскажут
правду,
когда
пресса
пишет
всякую
чушь.
Tu
ne
seras
pas
le
fils
du
ministre
Ты
не
будешь
сыном
министра.
Celui
qui
se
drogue
pendant
que
son
père
combat
le
trafic
Который
торгует
наркотиками,
пока
его
отец
борется
с
наркоторговлей.
Revendique
ta
rue,
ta
cité,
ton
quartier,
sois-en
fier
Гордись
своей
улицей,
своим
районом,
своим
кварталом.
93
Aulnay-Sous-Bois
pour
moi
c'est
clair
93
Обань-су-Буа
- для
меня
это
ясно.
Fiston
j'aurais
du
mal
à
répondre
à
tes
questions
de
sexe
Дочка,
мне
будет
сложно
отвечать
на
твои
вопросы
о
сексе.
J'préfère
qu'on
en
cause,
que
tu
t'enseignes
dans
les
vidéo
X
Я
предпочитаю,
чтобы
мы
поговорили
об
этом,
чем
ты
узнала
бы
об
этом
из
порно.
J'te
dirais
que
j'ai
jamais
eut
d'ex,
ta
mère
fut
ma
seule
femme
Я
скажу
тебе,
что
у
меня
никогда
не
было
бывших,
твоя
мама
- моя
единственная
женщина.
Au
fond
tu
diras
ohlalalala
quel
mythomane!
В
глубине
души
ты
скажешь:
"Ох,
какой
же
он
врун!".
Par
peur
qu'à
cet
âge
tu
comprennes
mal
Потому
что
боюсь,
что
в
твоем
возрасте
ты
не
поймешь.
Comme
un
gamin
qui
s'penche
à
la
fenêtre
au
septième
étage
Как
ребенок,
который
высовывается
из
окна
седьмого
этажа.
Mon
objectif
est
que
tu
sois
un
meilleur
bonhomme
que
moi
Моя
цель
- чтобы
ты
была
лучше,
чем
я.
La
loi
s'impose
à
celui
qui
ne
connaît
pas
ses
droits
Закон
властен
над
тем,
кто
не
знает
своих
прав.
Retiens
bien
qu'la
Marseillaise
est
un
appel
au
crime
Запомни,
что
Марсельеза
- это
призыв
к
преступлению.
Un
étendard
sanglant
pour
un
jour
de
gloire
Окровавленный
флаг
в
день
славы.
Les
armes
aux
citoyens
c'est
ce
qui
a
motivé
les
émeutes
de
2002
Оружие
в
руках
граждан
- вот
что
спровоцировало
беспорядки
2002
года.
Enfants
de
la
patrie
victime
de
tyrannie
Дети
Отечества,
жертвы
тирании.
Ne
te
fous
jamais
de
la
gueule
d'un
SDF
Никогда
не
смейся
над
бездомными.
Maltraité,
sans-papiers,
des
handicapés
Над
теми,
кого
обижают,
над
нелегалами,
инвалидами.
De
celui
qui
pète
un
câble,
qui
parle
seul
Над
теми,
кто
срывается,
кто
разговаривает
сам
с
собой.
Attends-toi
à
des
jours
à
30
millions
d'amis
Будь
готова
к
тому,
что
у
тебя
будет
30
миллионов
друзей.
Et
des
jours
à
marcher
seul
И
к
тому,
что
ты
будешь
идти
одна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Youssef Soukouna, Raphael Koua
Attention! Feel free to leave feedback.