Sefyu - Césarienne - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sefyu - Césarienne




Césarienne
Кесарево сечение
[Couplet 1]
[Куплет 1]
Oh!
О!
2004/20/10
10/20/2004
Accouchement césarienne, l'arrivée du héros
Кесарево сечение, рождение героя.
Maman a poussée toute seule a clashé ses boyaux
Мама тужилась сама, чуть не порвала себе все внутренности.
Quand le cordon ombilical t'enroulait comme un yoyo
Когда пуповина обвила тебя, как йо-йо.
Poids, taille: hamdoullah
Вес, рост: слава богу.
Groupe sanguin: O
Группа крови: первая.
La santé opé, handicapé ou triso
Здоровье: в порядке, без отклонений.
T'es sorti de l'hosto tu vas à l'Ouest dans le ghetto
Ты вышел из больницы, попал на запад, в гетто.
La zone est-ce que ta mère a perdu les os
В район, где твоя мать кости себе ломала.
Fiston, tu seras le voisin des CRS
Сынок, твоими соседями будут менты.
Spectateurs des arrestations en 3 dimensions
Будешь наблюдать за арестами в 3D.
Ta naissance sera retransmise à la justice
О твоем рождении узнают в полиции.
Ce qui permettra l'augmentation des effectifs de police
Что позволит увеличить количество полицейских.
T'auras la CAF en bas des caves
У тебя под боком будет соцзащита.
Pour cas social les femmes seules qui se déclarent victimes de leur gars
Для неблагополучных семей, матерей-одиночек, которые жалуются на своих мужиков.
Ils te diront si tes parents te baffent
Они узнают, если тебя будут бить родители.
Viens nous voir, assistante sociale, si ta mère travaille tard le soir
Приходи к нам, соцработница, если твоя мать допоздна работает.
[Refrain]
[Припев]
Je te dirais non...
Я скажу тебе "нет"...
Quand à 3h du matin j'te verrais dans le hall
Когда увижу тебя в три часа ночи в подъезде.
Je te dirais non...
Я скажу тебе "нет"...
Que ta couleur de peau n'empêchera pas les diplômes
Что цвет твоей кожи не помешает получить образование.
Oseille, bouteilles, succès, n'oublies pas ton rôle
Деньги, бутылки, успех - не забывай, кто ты.
Je te dirais non...
Я скажу тебе "нет"...
N'oublie pas les enfants de tes amis coincés en taule
Не забывай детей своих друзей, которые сидят в тюрьме.
Je te dirais non...
Я скажу тебе "нет"...
[Couplet 2]
[Куплет 2]
L'éducation nationale te parlera de l'histoire
В школе тебе расскажут об истории.
Des hommes de Cro-Magnon, Jules César, la préhistoire
О кроманьонцах, Юлии Цезаре, доисторических временах.
De Cléopâtre, aux pyramides à Auschwitz
О Клеопатре, пирамидах, Освенциме.
Mais n'oublie pas toi de leur parler des indigènes et de l'esclavagisme
Но ты не забудь им рассказать о коренных народах и рабстве.
T'entendras le mot racisme, antisémitisme
Ты услышишь слова "расизм", "антисемитизм".
Du mot sémite qui inclut arabe et juif
От слова "семит", которое включает в себя и арабов, и евреев.
En classe, t'auras les potes et les faux rôles
В классе у тебя будут и друзья, и те, кто притворяется.
Ceux qui te diront si tu t'assoies pas au fond t'es un bouffon
Те, кто скажет, что если ты не сядешь сзади - ты лох.
Laisse-les pas faire de toi qu'un rappeur, footballeur, chauffeur, arracheur, cambrioleur
Не позволяй им сделать из тебя рэпера, футболиста, водилу, вора, домушника.
Ma fille, la banlieue a besoin de médiateur
Дочь моя, наше захолустье нуждается в посредниках.
Journaliste narrateur quand la presse écrit des horreurs
Журналистах, которые расскажут правду, когда пресса пишет всякую чушь.
Tu ne seras pas le fils du ministre
Ты не будешь сыном министра.
Celui qui se drogue pendant que son père combat le trafic
Который торгует наркотиками, пока его отец борется с наркоторговлей.
Revendique ta rue, ta cité, ton quartier, sois-en fier
Гордись своей улицей, своим районом, своим кварталом.
93 Aulnay-Sous-Bois pour moi c'est clair
93 Обань-су-Буа - для меня это ясно.
[Refrain]
[Припев]
[Couplet 3]
[Куплет 3]
Fiston j'aurais du mal à répondre à tes questions de sexe
Дочка, мне будет сложно отвечать на твои вопросы о сексе.
J'préfère qu'on en cause, que tu t'enseignes dans les vidéo X
Я предпочитаю, чтобы мы поговорили об этом, чем ты узнала бы об этом из порно.
J'te dirais que j'ai jamais eut d'ex, ta mère fut ma seule femme
Я скажу тебе, что у меня никогда не было бывших, твоя мама - моя единственная женщина.
Au fond tu diras ohlalalala quel mythomane!
В глубине души ты скажешь: "Ох, какой же он врун!".
Par peur qu'à cet âge tu comprennes mal
Потому что боюсь, что в твоем возрасте ты не поймешь.
Comme un gamin qui s'penche à la fenêtre au septième étage
Как ребенок, который высовывается из окна седьмого этажа.
Mon objectif est que tu sois un meilleur bonhomme que moi
Моя цель - чтобы ты была лучше, чем я.
La loi s'impose à celui qui ne connaît pas ses droits
Закон властен над тем, кто не знает своих прав.
Retiens bien qu'la Marseillaise est un appel au crime
Запомни, что Марсельеза - это призыв к преступлению.
Un étendard sanglant pour un jour de gloire
Окровавленный флаг в день славы.
Les armes aux citoyens c'est ce qui a motivé les émeutes de 2002
Оружие в руках граждан - вот что спровоцировало беспорядки 2002 года.
Enfants de la patrie victime de tyrannie
Дети Отечества, жертвы тирании.
Ne te fous jamais de la gueule d'un SDF
Никогда не смейся над бездомными.
Maltraité, sans-papiers, des handicapés
Над теми, кого обижают, над нелегалами, инвалидами.
De celui qui pète un câble, qui parle seul
Над теми, кто срывается, кто разговаривает сам с собой.
Attends-toi à des jours à 30 millions d'amis
Будь готова к тому, что у тебя будет 30 миллионов друзей.
Et des jours à marcher seul
И к тому, что ты будешь идти одна.
[Refrain]
[Припев]





Writer(s): Youssef Soukouna, Raphael Koua


Attention! Feel free to leave feedback.