Lyrics and translation Sefyu - Mal(à)laise
- Écoute-moi
bien
sale
pute
- Слушай
меня
внимательно,
грязная
шлюха
J'vais
te
laisser
24h,
Я
оставлю
тебя
на
24
часа,
Si
dans
24h
j'ai
pas
un
putain
de
Если
через
24
часа
у
меня
не
будет
гребаного
Message,
tu
verras
plus
ta
fille,
t'as
compris?
Сообщение,
Ты
больше
не
увидишь
свою
дочь,
ты
поняла?
T'as
compris
ou
pas?
Ты
понял
меня
или
нет?
- Tu
peux
pas
faire
ça
- Ты
не
можешь
этого
сделать
- T'as
compris
ou
pas?!
- Ты
понял
или
нет?!
Oh,
un
lion
n'est
roi
que
lorsqu'il
respecte
sa
lionne
О,
Лев
становится
королем
только
тогда,
когда
уважает
свою
Львицу
Tu
bichonnes
celle
qui
t'bichonne,
t'hospitalises
la
daronne
Ты
трахаешь
ту,
кто
тебя
трахает,
ты
госпитализируешь
ту,
кто
тебя
трахает
Tu
terrorises
ta
sœur
chez
toi
mais
Ты
терроризируешь
свою
сестру
в
своем
доме,
но
L'rugissement
d'un
lion
ne
fait
écho
qu'une
fois
dans
la
faune
Рев
льва
эхом
разносится
по
дикой
природе
только
один
раз
T'as
fais
grimper
sa
tension
artérielle,
Ты
повысил
его
кровяное
давление,
Pour
un
oui,
pour
un
non,
faut
casser
du
matériel
Для
одного
да,
для
одного
нет,
нужно
сломать
какое-то
оборудование
Tu
rêves
de
devenir
ce
qu'on
essaye
de
fuir,
Ты
мечтаешь
стать
тем,
от
кого
мы
пытаемся
убежать,
Quand
tu
fais
des
fausses
couches,
nous,
on
essaye
encore
de
jouir
Когда
у
тебя
случаются
выкидыши,
мы
все
еще
пытаемся
кончить
Tu
dis
de
ta
maman,
qu'elle
est
nymphomane,
Ты
говоришь
о
своей
маме,
что
она
нимфоманка,
Divorcée,
trois
fois,
trois
reufs,
issus
de
différents
man
Разведена
трижды,
имеет
три
наследства
от
разных
мужчин
Apparemment,
t'es
l'fils
du
barman,
Очевидно,
ты
сын
бармена,
Quand
tu
sors
de
GAV,
c'est
toujours
de
la
faute
de
Souleyman
Когда
ты
выходишь
из
GAV,
это
всегда
вина
Сулеймана
T'es
rentré
dans
un
délire
genre
"tout
est
haram",
a
Ты
впал
в
бред
типа
"все
это
харам",
а
Pparemment,
depuis
trois
mois,
t'es
converti
à
l'Islam
Кстати,
за
последние
три
месяца
ты
принял
ислам
Tu
t'éloignes,
Ты
уходишь,
Traites
ta
famille
de
Sheitan
et
de
par
ta
Относись
к
своей
семье
как
к
шайтану
и
по
своей
Faute,
c'est
encore
de
la
faute
de
Souleyman
Вина,
это
снова
вина
Сулеймана
T'es
qu'une
victime
de
bataille
de
baluchon,
Ты
всего
лишь
жертва
битвы
на
верховой
езде,
En
crise
identitaire,
tu
crapotes,
fort,
chichon
Во
время
кризиса
идентичности
ты
какаешь,
громко,
тихо
Qui
fantasme
sur
Mélissa,
Malika,
Habiba,
Кто
фантазирует
о
мелиссе,
Малике,
Хабибе,
Surtout
lorsqu'elles
crepent
leurs
p'tits
chignons
Особенно
когда
они
потрескивают
своими
маленькими
булочками
Tu
n'assumes
pas
ton
adresse,
Ты
не
предполагаешь,
что
твой
адрес,
Traumatise
ton
voisinage
avec
du
rap
de
tess
Травмируй
своего
соседа
рэпом
Тесс
Rescapé
de
maison
de
correction
en
Ardèche,
t
Выживший
из
исправительного
дома
в
Ардеше,
т.
'As
pris
d'la
cess,
t'as
quitté
tes
privilèges
"Ты
взял
на
себя
ответственность,
ты
отказался
от
своих
привилегий
T'as
sali
l'image
de
la
tess,
sali
l'image
de
la
tess
Ты
запачкал
имидж
Тесс,
запачкал
имидж
Тесс
Tu
nous
as
sali
dans
la
presse,
Ты
опозорил
нас
в
прессе,
Mélangé
des
mots
rebeux
dans
ton
vocabulaire
Смешал
странные
слова
в
своем
словаре
Nan,
nan,
poto,
t'as
grandi
en
Ardèche
Нет,
нет,
пото,
ты
вырос
в
Ардеше
Tu
n'assumes
pas
ton
adresse,
tu
n'assumes
pas
ton
adresse
Ты
не
предполагаешь
свой
адрес,
ты
не
предполагаешь
свой
адрес
T'en
as
fais
ton
fond
d'commerce,
Ты
сделал
это
своим
фоном
для
бизнеса,
Mélangé
des
mots
rebeux
dans
ton
vocabulaire
Смешал
неприятные
слова
в
своем
словаре
Nan,
nan,
poto,
t'as
grandi
en
Ardèche
Нет,
нет,
пото,
ты
вырос
в
Ардеше
Tu
t'sens
mal
à
l'aise,
mal
à
l'aise,
t
Ты
чувствуешь
себя
неловко,
неловко,
т.
U
perçois
la
prison
comme
un
privilège
Ты
воспринимаешь
тюрьму
как
привилегию
Sur
mon
accent
parisien,
tu
fais
un
complexe
Судя
по
моему
Парижскому
акценту,
у
тебя
сложный
характер
On
t'a
rodave,
tu
t'sens
mal
à
l'aise,
mal
à
l'aise,
mal
à
l'aise
Мы
тебя
окружили,
тебе
неудобно,
неудобно,
неудобно
Tu
perçois
la
prison
comme
un
privilège,
s
Ты
воспринимаешь
тюрьму
как
привилегию,
с
Ur
mon
accent
parisien,
tu
fais
un
complexe
Судя
по
моему
Парижскому
акценту,
у
тебя
сложный
характер
On
t'a
rodave,
tu
t'sens
mal
à
l'aise
Мы
тебя
родили,
ты
чувствуешь
себя
некомфортно
Dans
la
vie,
on
n'est
jamais
mieux
servi
que
par
В
жизни
нас
никогда
не
обслуживают
лучше,
чем
Soi-même,
à
la
tess,
tu
s'ras
jamais
mieux
visser
que
par
moi-même
Сам,
а-ля
Тесс,
ты
никогда
не
брился
лучше,
чем
я
сам
Sachez
bien
que
c'est
Amine,
c'est
Amen,
Знайте
же,
что
это
Амин,
это
Аминь,
C'est
nous
contre
nous,
c'est
Moussa
contre
Abdelmoumen
Это
мы
против
нас,
это
Муса
против
Абдельмумена
Nos
voyous
sont
légendaires
mais
ne
Наши
головорезы
легендарны,
но
не
T'inciteront
jamais
à
quitter
la
vie
scolaire
Они
никогда
не
заставят
тебя
уйти
из
школьной
жизни
D'mande
à
cacher
leurs
salaires
mais
n'ont
Другие
пытаются
скрыть
свою
заработную
плату,
но
не
имеют
Jamais
osé
regarder
dans
les
pupilles
de
leurs
mères
Никогда
не
осмеливался
заглянуть
в
зрачки
своих
матерей
Un
mètre
quatre-vingt-treize,
quatre-vingt-treize
kill',
Метр
девяносто
три,
девяносто
три
убийства',
Soixante
chefs
d'inculpation,
en
dernier
lieu
pour
barbarie
Шестьдесят
пунктов
обвинения,
в
последнюю
очередь
за
варварство
Même
avec
ça,
il
sait
se
mettre
à
hauteur
de
son
père,
mou
Несмотря
на
это,
он
знает,
как
сравняться
со
своим
отцом,
мягким
Rant
sur
chaise
roulante,
il
prend
sa
baffe
de
légionnaire
Сидя
в
инвалидном
кресле,
он
совершает
оплошность
легионера
Ici,
nous
craignons
ceux
qui
nous
ont
enfanté,
Здесь
мы
боимся
тех,
кто
нас
породил,
Autant
me
boucler
à
perpétuité
que
de
les
affronter
С
таким
же
успехом
я
могу
запереться
на
всю
жизнь,
как
и
противостоять
им
Parfois
contradictoires,
on
dit
qu'on
leur
veut
pas
du
mal,
Иногда
противоречивые,
мы
говорим,
что
не
желаем
им
зла,
Quand
t'es
incarcéré,
au
fond,
c'est
eux
qui
sont
en
carcéral
Когда
ты
в
тюрьме,
в
глубине
души
они
те,
кто
в
тюрьме
Ouais,
c'est
eux
qui
sont
en
carcéral,
Да,
это
они
в
тюрьме,
J'te
parle
de
vécu,
non
pas
des
bouquins
des
Alain
Soral
Я
говорю
с
тобой
о
пережитом,
а
не
о
книгах
Алена
Сорала
Eh
p'tit
frère,
Эй,
маленький
брат,
J'suis
pas
là
pour
t'faire
la
morale,
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
читать
тебе
мораль,
Tu
vas
pisser
des
yeux
quand
ça
sentira
l'Amora
Ты
будешь
зыркать
глазами,
когда
почувствуешь
запах
любви
T'es
rentré
dans
un
délire
genre
"tout
est
haram",
a
Ты
впал
в
бред
типа
"все
это
харам",
а
Pparemment,
depuis
trois
mois,
t'es
converti
à
l'Islam
Кстати,
за
последние
три
месяца
ты
принял
ислам
Tu
t'éloignes,
Ты
уходишь,
Traites
ta
famille
de
Sheitan
et
de
par
ta
Относись
к
своей
семье
как
к
шайтану
и
по
своей
Faute,
c'est
encore
de
la
faute
de
Souleyman
Вина,
это
снова
вина
Сулеймана
T'as
sali
l'image
de
la
tess,
sali
l'image
de
la
tess
Ты
запачкал
имидж
Тесс,
запачкал
имидж
Тесс
Tu
nous
as
sali
dans
la
presse,
Ты
опозорил
нас
в
прессе,
Mélangé
des
mots
rebeux
dans
ton
vocabulaire
Смешал
неприятные
слова
в
своем
словаре
Nan,
nan,
poto,
t'as
grandi
en
Ardèche
Нет,
нет,
пото,
ты
вырос
в
Ардеше
Tu
n'assumes
pas
ton
adresse,
tu
n'assumes
pas
ton
adresse
Ты
не
предполагаешь
свой
адрес,
ты
не
предполагаешь
свой
адрес
T'en
as
fais
ton
fond
d'commerce,
Ты
сделал
это
своим
фоном
для
бизнеса,
Mélangé
des
mots
rebeux
dans
ton
vocabulaire
Смешал
неприятные
слова
в
своем
словаре
Nan,
nan,
poto,
t'as
grandi
en
Ardèche
Нет,
нет,
пото,
ты
вырос
в
Ардеше
Tu
t'sens
mal
à
l'aise,
mal
à
l'aise,
t
Ты
чувствуешь
себя
неловко,
неловко,
т.
U
perçois
la
prison
comme
un
privilège
Ты
воспринимаешь
тюрьму
как
привилегию
Sur
mon
accent
parisien,
tu
fais
un
complexe
Судя
по
моему
Парижскому
акценту,
у
тебя
сложный
характер
On
t'a
rodave,
tu
t'sens
mal
à
l'aise,
mal
à
l'aise,
mal
à
l'aise
Мы
тебя
окружили,
тебе
неудобно,
неудобно,
неудобно
Tu
perçois
la
prison
comme
un
privilège,
s
Ты
воспринимаешь
тюрьму
как
привилегию,
с
Ur
mon
accent
parisien,
tu
fais
un
complexe
Судя
по
моему
Парижскому
акценту,
у
тебя
сложный
характер
On
t'a
rodave,
tu
t'sens
mal
a
laise
На
т'а
родаве,
ты
чувствуешь
себя
плохо
в
постели
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ilker, Sefyu
Attention! Feel free to leave feedback.