Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noir et blanc
Schwarz und Weiß
Mes
origines
sont
en
panique
Meine
Herkunft
ist
in
Panik
J'ai
fouillé
dans
toutes
les
poches
du
monde,
y'a
que
du
trafic
Ich
habe
in
allen
Taschen
der
Welt
gesucht,
es
gibt
nur
Schmuggel
Mon
cœur
a
suivi
sa
logique
Mein
Herz
ist
seiner
Logik
gefolgt
Il
faut
se
mélanger,
dans
la
mixité
y'a
rien
de
tragique
Man
muss
sich
vermischen,
in
der
Vielfalt
liegt
nichts
Tragisches
Dans
la
vie
y
a
tout
de
pratique
Im
Leben
ist
alles
praktisch
Moi
j'dis
que
rien
n'est
magique
et
puis
le
racisme
fatigue
Ich
sage,
dass
nichts
magisch
ist
und
dann
ermüdet
der
Rassismus
De
Fresnes
à
Fleury-Mérogis
Von
Fresnes
bis
Fleury-Mérogis
Même
si
t'es
enfermé
que
tu
te
sens
seul
dis-toi
que
t'existes
Auch
wenn
du
eingesperrt
bist
und
dich
allein
fühlst,
sag
dir,
dass
du
existierst
C'est
le
récit
de
la
brise
et
d'la
braise
Das
ist
die
Erzählung
von
der
Brise
und
der
Glut
Bise
d'une
société
aux
prises
d'une
guerre
en
guise
de
crise
Kuss
einer
Gesellschaft,
die
mit
einem
Krieg
als
Krise
zu
kämpfen
hat
Synonyme
de
paix
Synonym
für
Frieden
Vendue,
la
life
me
fait
marcher,
elle
pue
des
pieds
Verkauft,
das
Leben
lässt
mich
laufen,
es
stinkt
nach
Füßen
Si
seulement
sa
saleté
était
propreté
Wenn
nur
sein
Schmutz
Sauberkeit
wäre
Seulement
ici
bas,
on
met
les
scies
avec
les
cure-dents
Nur
hier
unten,
legt
man
die
Sägen
zu
den
Zahnstochern
Cultive
la
différence,
ma
couleur
teintée
dans
l'accident
Pflege
den
Unterschied,
meine
Farbe
in
den
Unfall
getaucht
J'ai
crié
l'espoir
dans
l'oreille
du
vent
muet
Ich
habe
die
Hoffnung
ins
Ohr
des
stummen
Windes
geschrien
Sourd
de
son,
ma
lassitude
l'a
ému
ouai
Taub
vom
Klang,
meine
Müdigkeit
hat
ihn
bewegt,
ja
Ricane
de
l'épouvante,
les
plaisirs
mènent
à
l'extrême
Grinse
über
den
Schrecken,
die
Vergnügen
führen
zum
Extrem
La
joie
de
la
naissance,
sperme
d'une
jouissance
hémophile
Die
Freude
der
Geburt,
Sperma
einer
bluterkranken
Lust
Naissance
d'un
cocktail
humain
Geburt
eines
menschlichen
Cocktails
Nos
mains
ont
tous
des
traits
Unsere
Hände
haben
alle
Linien
J'vois
les
traits
de
ton
désarroi
quand
je
retrace
mon
caractère
Ich
sehe
die
Züge
deiner
Verzweiflung,
wenn
ich
meinen
Charakter
nachzeichne
Confrontez
vos
cultures.
Amen
c'est
Amine,
même
sang
Konfrontiert
eure
Kulturen.
Amen,
das
ist
Amine,
gleiches
Blut
Nostalgie,
j'vois
en
noir
et
blanc.
Nostalgie,
ich
sehe
in
Schwarz
und
Weiß.
Mes
origines
sont
en
panique
Meine
Herkunft
ist
in
Panik
J'ai
fouillé
dans
toutes
les
poches
du
monde,
y'a
que
du
trafic
Ich
habe
in
allen
Taschen
der
Welt
gesucht,
es
gibt
nur
Schmuggel
Mon
cœur
a
suivi
sa
logique
Mein
Herz
ist
seiner
Logik
gefolgt
Il
faut
se
mélanger,
dans
la
mixité
y'a
rien
de
tragique
Man
muss
sich
vermischen,
in
der
Vielfalt
liegt
nichts
Tragisches
Dans
la
vie
y
a
tout
de
pratique
Im
Leben
ist
alles
praktisch
Moi
j'dis
que
rien
n'est
magique
et
puis
le
racisme
fatigue
Ich
sage,
dass
nichts
magisch
ist
und
dann
ermüdet
der
Rassismus
De
Fresnes
à
Fleury-Mérogis
Von
Fresnes
bis
Fleury-Mérogis
Même
si
t'es
enfermé
que
tu
te
sens
seul
dis-toi
que
t'existes
Auch
wenn
du
eingesperrt
bist
und
dich
allein
fühlst,
sag
dir,
dass
du
existierst
Noir
dans
un
drap
blanc
ou
blanc
dans
une
vie
noire
Schwarz
in
einem
weißen
Laken
oder
weiß
in
einem
schwarzen
Leben
La
lumière
blanche
s'éteint
te
laissant
dans
le
noir
Das
weiße
Licht
erlischt
und
lässt
dich
im
Dunkeln
Métisses
neutralisés
entre
les
deux
camps
Mischlinge
neutralisiert
zwischen
den
beiden
Lagern
Victimes
d'un
regard
neutre,
réalisé
par
ses
deux
sangs,
ses
parents
Opfer
eines
neutralen
Blicks,
realisiert
durch
seine
beiden
Blutsorten,
seine
Eltern
Du
noir
déteint
sur
du
blanc,
font
du
gris
Aus
Schwarz
auf
Weiß
ausgewaschen,
ergibt
Grau
Dans
le
schéma
de
la
vie,
ça
provoque
ouragans,
des
guerres
et
des
pluies
Im
Schema
des
Lebens
verursacht
das
Orkane,
Kriege
und
Regen
Le
blanc
affilié
à
drogue
coke,
blanche
noire
Das
Weiß
verbunden
mit
Drogen
Kokain,
weiß
schwarz
Accusé
de
sombre
et
du
meurtre
vers
3h
du
mat'
Beschuldigt
der
Dunkelheit
und
des
Mordes
gegen
3 Uhr
morgens
L'obscurité
cache
de
mauvaises
choses,
j'lai
cru
Die
Dunkelheit
verbirgt
schlechte
Dinge,
ich
habe
es
geglaubt
L'avenir
blanc
comme
neige,
j'y
crois
plus
depuis
mon
vécu
Die
Zukunft
weiß
wie
Schnee,
daran
glaube
ich
seit
meiner
Erfahrung
nicht
mehr
La
vie
au
rouge
plus
du
blanc
font
du
rose
arrosé
au
rosé
Das
Leben
in
Rot
plus
Weiß
ergibt
Rosa,
begossen
mit
Rosé
Le
noir
plus
le
rouge
font
du
rouge
foncé
Schwarz
plus
Rot
ergibt
Dunkelrot
Le
cœur
en
sang
rouge
comme
toi,
elle,
lui
et
l'autre,
vous,
nous,
ils
Das
Herz
blutrot
wie
bei
dir,
ihr,
ihm
und
dem
anderen,
euch,
uns,
ihnen
T'as
le
même
que
celui
qui
t'votre
Du
hast
das
gleiche
wie
der,
der
für
dich
stimmt
Arabes,
Africains,
Français,
Antillais,
Latins,
Asiatiques,
HaÏtiens
Araber,
Afrikaner,
Franzosen,
Antillianer,
Lateinamerikaner,
Asiaten,
Haitianer
La
mort
n'a
pas
de
frein
à
main
Der
Tod
hat
keine
Handbremse
Mes
origines
sont
en
panique
Meine
Herkunft
ist
in
Panik
J'ai
fouillé
dans
toutes
les
poches
du
monde,
y'a
que
du
trafic
Ich
habe
in
allen
Taschen
der
Welt
gesucht,
es
gibt
nur
Schmuggel
Mon
cœur
a
suivi
sa
logique
Mein
Herz
ist
seiner
Logik
gefolgt
Il
faut
se
mélanger,
dans
la
mixité
y'a
rien
de
tragique
Man
muss
sich
vermischen,
in
der
Vielfalt
liegt
nichts
Tragisches
Dans
la
vie
y
a
tout
de
pratique
Im
Leben
ist
alles
praktisch
Moi
j'dis
que
rien
n'est
magique
et
puis
le
racisme
fatigue
Ich
sage,
dass
nichts
magisch
ist
und
dann
ermüdet
der
Rassismus
De
Fresnes
à
Fleury-Mérogis
Von
Fresnes
bis
Fleury-Mérogis
Même
si
t'es
enfermé
que
tu
te
sens
seul
dis-toi
que
t'existes
Auch
wenn
du
eingesperrt
bist
und
dich
allein
fühlst,
sag
dir,
dass
du
existierst
Mariages
forcés
de
religion,
d'ethnie
ou
de
peau
Zwangsehen
aus
Religion,
Ethnie
oder
Hautfarbe
Réunis,
la
déception,
ta
mélanine
n'a
pas
de
pot
Vereint,
die
Enttäuschung,
dein
Melanin
hat
kein
Glück
Dis-moi,
qu'est-ce
que
tu
reproches
à
Youssouf
et
Mélanie?
Sag
mir,
was
wirfst
du
Youssouf
und
Mélanie
vor?
Un
amour
unanime,
proches,
de
peur
qu'on
les
nomme
inhumains
Eine
einstimmige
Liebe,
nahestehend,
aus
Angst,
man
könnte
sie
unmenschlich
nennen
Jusque
dans
l'âme,
vas-y
rumine
ta
rancœur
bonhomme
Bis
in
die
Seele,
grüble
über
deinen
Groll,
mein
Lieber
J'met
l'taro
dans
les
pommes,
l'amour
n'a
pas
de
seum
Ich
stecke
das
Geld
in
die
Äpfel,
die
Liebe
hat
keinen
Frust
En
somme,
j'ai
vaincu
l'épée,
vaincue
par
le
baiser
Zusammenfassend,
ich
habe
das
Schwert
besiegt,
besiegt
durch
den
Kuss
L'homme
taillé
comme
un
bison
troque
sa
lame
pour
les
larmes
usées
Der
Mann,
geformt
wie
ein
Bison,
tauscht
seine
Klinge
gegen
die
verbrauchten
Tränen
Le
visage
pâle,
lésé
de
magie
noire
visée
Das
blasse
Gesicht,
verletzt
von
gezielter
schwarzer
Magie
La
rabageoise
vision,
celui
qui
vit
mal
ta
joie
Die
nörgelnde
Vision,
derjenige,
der
deine
Freude
schlecht
erlebt
L'amour
et
la
mort
sont
deux
extrêmes
qui
s'kiffent
à
mort
Liebe
und
Tod
sind
zwei
Extreme,
die
sich
zu
Tode
lieben
Le
noir
et
le
blanc
sont
complémentaires,
kif-kif
Schwarz
und
Weiß
ergänzen
sich,
gleichwertig
Bleu-Blanc-Rouge,
Vert-Jaune-Rouge,
Black-Blanc-Beur,
Noir-Blanc-Jaune
Blau-Weiß-Rot,
Grün-Gelb-Rot,
Schwarz-Weiß-Beige,
Schwarz-Weiß-Gelb
Nuit
et
jour
confrontez
vos
cultures,
Amen
c'est
amine,
même
sang
Tag
und
Nacht
konfrontiert
eure
Kulturen,
Amen,
das
ist
Amine,
gleiches
Blut
Nostalgie,
j'vois
en
noir
et
blanc.
Nostalgie,
ich
sehe
in
Schwarz
und
Weiß.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Youssef Soukouna, Ozan Aktas Cem, Amir Boudouhi, Pegguy Tabu Sele
Attention! Feel free to leave feedback.