Sefyu - Société Secrete - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sefyu - Société Secrete




Société Secrete
Тайное общество
Madame et monsieur bonsoir
Мадам и месье, добрый вечер.
Bienvenue dans l'émission de secrets
Добро пожаловать на программу секретов,
Magazine proposé par Zehefyu l'indiscret
журнал, представленный Зехефю, любителем тайн.
Merci de rester fidèle à Molotov 4 TV
Спасибо, что остаетесь верны Molotov 4 TV,
La chaine qui diffuse ce qu'on te refuse à la TV
каналу, который показывает то, что тебе не покажут по телевизору.
Ce soir nous allons aborder des sujets glacés
Сегодня вечером мы коснемся леденящих душу тем,
Face cachée, plus grosse arnaque de l'humanité
скрытой стороны, величайшего обмана человечества.
D'Al Qaïda, à l'hypocrisie des Nations Unies
От Аль-Каиды до лицемерия Организации Объединенных Наций,
Noirs dans les camps nazis, boycottage de l'Asie
чернокожих в нацистских лагерях, бойкота Азии,
L'apartheid en Palestine au génocide en Tchétchénie
апартеида в Палестине, геноцида в Чечне
Sous la paire de Cartier de Vladimir Poutine
под часами Cartier Владимира Путина,
Le pétrole d'Hugo Chavez en Amérique latine
нефти Уго Чавеса в Латинской Америке
Jusqu'à l'embargo de Washington sur les Philipnes
до эмбарго Вашингтона на Филиппинах.
Délinquance, délinquance, délinquance
Преступность, преступность, преступность...
Dis-leur que les vrais voyous ne connaissent pas la souffrance
Скажи им, что настоящие бандиты не знают страданий.
Phrase extraite du prochain album de Sefyu
Фраза из будущего альбома Sefyu.
Le rappeur dénonce qu'un délinquant n'est pas qu'un jeune en motocross
Рэпер осуждает, что преступник - это не просто юнец на кроссовом мотоцикле.
Délinquance, délinquance, délinquance
Преступность, преступность, преступность...
Dis-leur que les vrais voyous ne connaissent pas la souffrance
Скажи им, что настоящие бандиты не знают страданий.
Manigance, manigance, manigance
Махинации, махинации, махинации...
La présidence, la violence pour gagner le silence
Президентство, наcилье, чтобы добиться тишины.
Quand j'y pense, quand j'y pense, quand j'y pense
Когда я думаю об этом, когда я думаю об этом, когда я думаю об этом...
La hause de l'essence, l'euro, prix de l'AK-47 en concurrence
Рост цен на бензин, евро, цены на АК-47 конкурируют.
Conséquence, conséquence, conséquence
Последствия, последствия, последствия...
En conséquence c'est la population qui paye la sentance
В результате именно население расплачивается за приговор.
Le président place son frère
Президент пристраивает своего брата,
Son frère place son fils
его брат пристраивает своего сына,
Son fils se place au contrôle
его сын занимает место у руля.
Dès la mort de son père il place
После смерти отца он пристраивает
Leurs amis qui placent leur famille
своих друзей, которые пристраивают свои семьи,
Qui placent leurs femmes
которые пристраивают своих жен,
Qui placent leurs sœurs et leurs filles
которые пристраивают своих сестер и своих дочерей.
Leurs filles se placent et marient des hommes qui sont en place
Их дочери устраиваются и выходят замуж за мужчин, которые занимают высокие посты:
Des diamantaires, pétroliers ministres, ambassadeurs d'Espagne
торговцев бриллиантами, нефтяников, министров, послов Испании.
Une fois que la mafia est en place ils partent à la chasse
Как только мафия занимает свои места, они отправляются на охоту
De pays d'Afrique, Asie, latinos qui ont la chiasse
в страны Африки, Азии, Латинской Америки, у которых понос.
Ils mettent en place la stratégie de:
Они применяют стратегию:
Ta gueule ou j'te remplace
"Заткнись, или я тебя заменю".
Ils payent ta propre famille pour qu'ils t'effacent
Они подкупают твою собственную семью, чтобы они тебя убрали,
Après t'avoir crrcrr f-f-ffumé sans laissé de trace
после того как тебя кхххх ф-ф-ффууу... убрали, не оставив следов.
Ils te remplacent par ton cousin
Тебя заменяют твоим кузеном,
Tu sais celui que t'avais mis en place
ну, знаешь, тем самым, которого ты пристроил.
Malgré sa carapace ce même cousin y passe
Несмотря на его панцирь, этот самый кузен тоже попадает под раздачу
Et se fait crcr fumé par le fusil qu'il avait mis en place
и его кккрр ф-ф-фуу... убирают из того же ружья, которое он сам и пристроил.
Si j'ai répété le mot place c'est volontaire:
Если я повторил слово "пристроить", то это не случайно,
Car ce système Sheitan se répète depuis des millénaires
потому что эта шайтан-система повторяется уже тысячелетиями.
Politique, politique, politique
Политика, политика, политика...
J'pensais pas que pour baiser le monde il fallait enfiler un costard
Я не думал, что, чтобы поиметь весь мир, нужно надеть костюм.
Méfie-toi, méfie-toi et méfie-toi
Будь осторожна, будь осторожна и еще раз будь осторожна,
Car ses hommes s'inspirent de tes rêves et te font subir leur cauchemard
потому что эти люди вдохновляются твоими мечтами и заставляют тебя пережить их кошмары.
Pour maitriser un être humain faut l'avoir construit
Чтобы контролировать человека, нужно его создать.
Pour maitriser un système faut l'avoir conçu
Чтобы контролировать систему, нужно ее разработать.
Les puissances construisent des nations pour les reconstruire
Сильные мира сего строят нации, чтобы потом их перестраивать.
L'architecte connait mieux la maison que la bonne à servir
Архитектор знает дом лучше, чем служанка, которая в нем работает.
Comment se fait-il que les pays qui ont le cul par terre
Как получается, что страны, у которых жопа в грязи,
Sont les richesses les plus pures en matière de terre
обладают самыми богатыми ресурсами на земле?
C'que je vais dire ne le prends pas comme une offense
То, что я сейчас скажу, не воспринимай как оскорбление,
Mais il existe des faux contrats de 100 ans sur le casque
но существуют липовые столетние контракты на право разработки,
Conclus comme par des dictateurs corrompus
заключенные вот так вот коррумпированными диктаторами,
Qui bicravent le sang du peuple contre un lendemain relax
которые продают кровь своего народа за беззаботное будущее.
Le silence s'achète au marché des machettes
Молчание покупается на рынке мачете,
La confidence un rasoir qui se cache sous la manchette
доверие - это бритва, спрятанная под манжетой.
Des achats de uzis, l'affaire d'Angola Gate
Закупки УЗИ, дело "Анголагейт",
Israélo-Franco-Africains ont fait grimpé la dette
израильтяне, французы, африканцы - все нажились на долгах.
Un résistant n'est pas un délinquant
Борец за свободу - это не преступник.
Le rappeur dénonce qu'un délinquant n'est pas qu'un jeune en motocross
Рэпер осуждает, что преступник - это не просто юнец на кроссовом мотоцикле.
Un délinquant n'est pas qu'un jeune en motocross
Преступник - это не просто юнец на кроссовом мотоцикле.
Ok? Ça veut dire que
Хорошо? Это значит, что...
C'est pas parce que t'as un costume ou une cravate que tu n'es pas un délinquant, ok?
Не потому, что у тебя есть костюм или галстук, ты не преступник, понятно?
Toi là... politiciens, politicards, assis à l'Elysée ou dans les ministères
Ты, да, ты... политики, политиканы, сидящие в Елисейском дворце или в министерствах,
Vous êtes tous tous les mêmes
вы все одинаковые,
Tous autant que vous êtes
все, как один,
Pire que des délinquants, ok?
хуже преступников, понятно?
Pire que la banlieue, pire que ceux qui mettent une pare d'Adidas ou Nike
Хуже, чем пригороды, хуже, чем те, кто носит Adidas или Nike.
Alors n'inversaient pas les rôles
Так что не надо переворачивать все с ног на голову.
Comme on dit très souvent: L'habit ne fait pas le moine
Как часто говорят: "По одежке встречают, по уму провожают".
Mais c'est souvent les moines qui... héhé vous voyez ce que je veux dire?
Но чаще всего именно монахи... хе-хе, ты понимаешь, о чем я?
Bref, tout ça pour dire que... arrêtez d'apeurer vos campagnes, ok?
Короче, все это я к тому, что... хватит запугивать людей, ладно?
Arrêter d'apeurer les gens qui sont au fin fond de la France
Хватит запугивать людей, которые живут в глубинке Франции,
Avec émissions téléguidées, des émissions formatées
с помощью заказных, шаблонных телепередач.
D'ailleurs c'est toujours les mêmes qu'on voit à la télé
Кстати, по телевизору всегда показывают одних и тех же.
Jamais ceux qui font parler d'eux dans le travail la sueur
Никогда тех, кто делает что-то своими руками, в поте лица.
C'est souvent ceux qui... ceux qu'on a envie de voir
Чаще всего тех, кто... кого мы хотим видеть.
Les programmateurs vous faites toujours la même chose
Телевизионщики, вы всегда делаете одно и то же.
Vous appelez toujours les mêmes personnes, ok?
Вы всегда зовете одних и тех же людей, да?
Ceux que vous avez envie d'appeler, ceux que vous avez envie de voir
Тех, кого вы хотите видеть, своих друзей
Vos copains, de votre petit village sympathique, romantique, ok?
из вашей милой, романтичной деревушки, понятно?





Writer(s): Soukouna Youssef


Attention! Feel free to leave feedback.