Lyrics and translation Sefyu - Société Secrete
Société Secrete
Тайное общество
Madame
et
monsieur
bonsoir
Мадам
и
месье,
добрый
вечер.
Bienvenue
dans
l'émission
de
secrets
Добро
пожаловать
на
программу
секретов,
Magazine
proposé
par
Zehefyu
l'indiscret
журнал,
представленный
Зехефю,
любителем
тайн.
Merci
de
rester
fidèle
à
Molotov
4 TV
Спасибо,
что
остаетесь
верны
Molotov
4 TV,
La
chaine
qui
diffuse
ce
qu'on
te
refuse
à
la
TV
каналу,
который
показывает
то,
что
тебе
не
покажут
по
телевизору.
Ce
soir
nous
allons
aborder
des
sujets
glacés
Сегодня
вечером
мы
коснемся
леденящих
душу
тем,
Face
cachée,
plus
grosse
arnaque
de
l'humanité
скрытой
стороны,
величайшего
обмана
человечества.
D'Al
Qaïda,
à
l'hypocrisie
des
Nations
Unies
От
Аль-Каиды
до
лицемерия
Организации
Объединенных
Наций,
Noirs
dans
les
camps
nazis,
boycottage
de
l'Asie
чернокожих
в
нацистских
лагерях,
бойкота
Азии,
L'apartheid
en
Palestine
au
génocide
en
Tchétchénie
апартеида
в
Палестине,
геноцида
в
Чечне
Sous
la
paire
de
Cartier
de
Vladimir
Poutine
под
часами
Cartier
Владимира
Путина,
Le
pétrole
d'Hugo
Chavez
en
Amérique
latine
нефти
Уго
Чавеса
в
Латинской
Америке
Jusqu'à
l'embargo
de
Washington
sur
les
Philipnes
до
эмбарго
Вашингтона
на
Филиппинах.
Délinquance,
délinquance,
délinquance
Преступность,
преступность,
преступность...
Dis-leur
que
les
vrais
voyous
ne
connaissent
pas
la
souffrance
Скажи
им,
что
настоящие
бандиты
не
знают
страданий.
Phrase
extraite
du
prochain
album
de
Sefyu
Фраза
из
будущего
альбома
Sefyu.
Le
rappeur
dénonce
qu'un
délinquant
n'est
pas
qu'un
jeune
en
motocross
Рэпер
осуждает,
что
преступник
- это
не
просто
юнец
на
кроссовом
мотоцикле.
Délinquance,
délinquance,
délinquance
Преступность,
преступность,
преступность...
Dis-leur
que
les
vrais
voyous
ne
connaissent
pas
la
souffrance
Скажи
им,
что
настоящие
бандиты
не
знают
страданий.
Manigance,
manigance,
manigance
Махинации,
махинации,
махинации...
La
présidence,
la
violence
pour
gagner
le
silence
Президентство,
наcилье,
чтобы
добиться
тишины.
Quand
j'y
pense,
quand
j'y
pense,
quand
j'y
pense
Когда
я
думаю
об
этом,
когда
я
думаю
об
этом,
когда
я
думаю
об
этом...
La
hause
de
l'essence,
l'euro,
prix
de
l'AK-47
en
concurrence
Рост
цен
на
бензин,
евро,
цены
на
АК-47
конкурируют.
Conséquence,
conséquence,
conséquence
Последствия,
последствия,
последствия...
En
conséquence
c'est
la
population
qui
paye
la
sentance
В
результате
именно
население
расплачивается
за
приговор.
Le
président
place
son
frère
Президент
пристраивает
своего
брата,
Son
frère
place
son
fils
его
брат
пристраивает
своего
сына,
Son
fils
se
place
au
contrôle
его
сын
занимает
место
у
руля.
Dès
la
mort
de
son
père
il
place
После
смерти
отца
он
пристраивает
Leurs
amis
qui
placent
leur
famille
своих
друзей,
которые
пристраивают
свои
семьи,
Qui
placent
leurs
femmes
которые
пристраивают
своих
жен,
Qui
placent
leurs
sœurs
et
leurs
filles
которые
пристраивают
своих
сестер
и
своих
дочерей.
Leurs
filles
se
placent
et
marient
des
hommes
qui
sont
en
place
Их
дочери
устраиваются
и
выходят
замуж
за
мужчин,
которые
занимают
высокие
посты:
Des
diamantaires,
pétroliers
ministres,
ambassadeurs
d'Espagne
торговцев
бриллиантами,
нефтяников,
министров,
послов
Испании.
Une
fois
que
la
mafia
est
en
place
ils
partent
à
la
chasse
Как
только
мафия
занимает
свои
места,
они
отправляются
на
охоту
De
pays
d'Afrique,
Asie,
latinos
qui
ont
la
chiasse
в
страны
Африки,
Азии,
Латинской
Америки,
у
которых
понос.
Ils
mettent
en
place
la
stratégie
de:
Они
применяют
стратегию:
Ta
gueule
ou
j'te
remplace
"Заткнись,
или
я
тебя
заменю".
Ils
payent
ta
propre
famille
pour
qu'ils
t'effacent
Они
подкупают
твою
собственную
семью,
чтобы
они
тебя
убрали,
Après
t'avoir
crrcrr
f-f-ffumé
sans
laissé
de
trace
после
того
как
тебя
кхххх
ф-ф-ффууу...
убрали,
не
оставив
следов.
Ils
te
remplacent
par
ton
cousin
Тебя
заменяют
твоим
кузеном,
Tu
sais
celui
que
t'avais
mis
en
place
ну,
знаешь,
тем
самым,
которого
ты
пристроил.
Malgré
sa
carapace
ce
même
cousin
y
passe
Несмотря
на
его
панцирь,
этот
самый
кузен
тоже
попадает
под
раздачу
Et
se
fait
crcr
fumé
par
le
fusil
qu'il
avait
mis
en
place
и
его
кккрр
ф-ф-фуу...
убирают
из
того
же
ружья,
которое
он
сам
и
пристроил.
Si
j'ai
répété
le
mot
place
c'est
volontaire:
Если
я
повторил
слово
"пристроить",
то
это
не
случайно,
Car
ce
système
Sheitan
se
répète
depuis
des
millénaires
потому
что
эта
шайтан-система
повторяется
уже
тысячелетиями.
Politique,
politique,
politique
Политика,
политика,
политика...
J'pensais
pas
que
pour
baiser
le
monde
il
fallait
enfiler
un
costard
Я
не
думал,
что,
чтобы
поиметь
весь
мир,
нужно
надеть
костюм.
Méfie-toi,
méfie-toi
et
méfie-toi
Будь
осторожна,
будь
осторожна
и
еще
раз
будь
осторожна,
Car
ses
hommes
s'inspirent
de
tes
rêves
et
te
font
subir
leur
cauchemard
потому
что
эти
люди
вдохновляются
твоими
мечтами
и
заставляют
тебя
пережить
их
кошмары.
Pour
maitriser
un
être
humain
faut
l'avoir
construit
Чтобы
контролировать
человека,
нужно
его
создать.
Pour
maitriser
un
système
faut
l'avoir
conçu
Чтобы
контролировать
систему,
нужно
ее
разработать.
Les
puissances
construisent
des
nations
pour
les
reconstruire
Сильные
мира
сего
строят
нации,
чтобы
потом
их
перестраивать.
L'architecte
connait
mieux
la
maison
que
la
bonne
à
servir
Архитектор
знает
дом
лучше,
чем
служанка,
которая
в
нем
работает.
Comment
se
fait-il
que
les
pays
qui
ont
le
cul
par
terre
Как
получается,
что
страны,
у
которых
жопа
в
грязи,
Sont
les
richesses
les
plus
pures
en
matière
de
terre
обладают
самыми
богатыми
ресурсами
на
земле?
C'que
je
vais
dire
ne
le
prends
pas
comme
une
offense
То,
что
я
сейчас
скажу,
не
воспринимай
как
оскорбление,
Mais
il
existe
des
faux
contrats
de
100
ans
sur
le
casque
но
существуют
липовые
столетние
контракты
на
право
разработки,
Conclus
comme
aç
par
des
dictateurs
corrompus
заключенные
вот
так
вот
коррумпированными
диктаторами,
Qui
bicravent
le
sang
du
peuple
contre
un
lendemain
relax
которые
продают
кровь
своего
народа
за
беззаботное
будущее.
Le
silence
s'achète
au
marché
des
machettes
Молчание
покупается
на
рынке
мачете,
La
confidence
un
rasoir
qui
se
cache
sous
la
manchette
доверие
- это
бритва,
спрятанная
под
манжетой.
Des
achats
de
uzis,
l'affaire
d'Angola
Gate
Закупки
УЗИ,
дело
"Анголагейт",
Israélo-Franco-Africains
ont
fait
grimpé
la
dette
израильтяне,
французы,
африканцы
- все
нажились
на
долгах.
Un
résistant
n'est
pas
un
délinquant
Борец
за
свободу
- это
не
преступник.
Le
rappeur
dénonce
qu'un
délinquant
n'est
pas
qu'un
jeune
en
motocross
Рэпер
осуждает,
что
преступник
- это
не
просто
юнец
на
кроссовом
мотоцикле.
Un
délinquant
n'est
pas
qu'un
jeune
en
motocross
Преступник
- это
не
просто
юнец
на
кроссовом
мотоцикле.
Ok?
Ça
veut
dire
que
Хорошо?
Это
значит,
что...
C'est
pas
parce
que
t'as
un
costume
ou
une
cravate
que
tu
n'es
pas
un
délinquant,
ok?
Не
потому,
что
у
тебя
есть
костюм
или
галстук,
ты
не
преступник,
понятно?
Toi
là...
politiciens,
politicards,
assis
à
l'Elysée
ou
dans
les
ministères
Ты,
да,
ты...
политики,
политиканы,
сидящие
в
Елисейском
дворце
или
в
министерствах,
Vous
êtes
tous
tous
les
mêmes
вы
все
одинаковые,
Tous
autant
que
vous
êtes
все,
как
один,
Pire
que
des
délinquants,
ok?
хуже
преступников,
понятно?
Pire
que
la
banlieue,
pire
que
ceux
qui
mettent
une
pare
d'Adidas
ou
Nike
Хуже,
чем
пригороды,
хуже,
чем
те,
кто
носит
Adidas
или
Nike.
Alors
n'inversaient
pas
les
rôles
Так
что
не
надо
переворачивать
все
с
ног
на
голову.
Comme
on
dit
très
souvent:
L'habit
ne
fait
pas
le
moine
Как
часто
говорят:
"По
одежке
встречают,
по
уму
провожают".
Mais
c'est
souvent
les
moines
qui...
héhé
vous
voyez
ce
que
je
veux
dire?
Но
чаще
всего
именно
монахи...
хе-хе,
ты
понимаешь,
о
чем
я?
Bref,
tout
ça
pour
dire
que...
arrêtez
d'apeurer
vos
campagnes,
ok?
Короче,
все
это
я
к
тому,
что...
хватит
запугивать
людей,
ладно?
Arrêter
d'apeurer
les
gens
qui
sont
au
fin
fond
de
la
France
Хватит
запугивать
людей,
которые
живут
в
глубинке
Франции,
Avec
émissions
téléguidées,
des
émissions
formatées
с
помощью
заказных,
шаблонных
телепередач.
D'ailleurs
c'est
toujours
les
mêmes
qu'on
voit
à
la
télé
Кстати,
по
телевизору
всегда
показывают
одних
и
тех
же.
Jamais
ceux
qui
font
parler
d'eux
dans
le
travail
la
sueur
Никогда
тех,
кто
делает
что-то
своими
руками,
в
поте
лица.
C'est
souvent
ceux
qui...
ceux
qu'on
a
envie
de
voir
Чаще
всего
тех,
кто...
кого
мы
хотим
видеть.
Les
programmateurs
vous
faites
toujours
la
même
chose
Телевизионщики,
вы
всегда
делаете
одно
и
то
же.
Vous
appelez
toujours
les
mêmes
personnes,
ok?
Вы
всегда
зовете
одних
и
тех
же
людей,
да?
Ceux
que
vous
avez
envie
d'appeler,
ceux
que
vous
avez
envie
de
voir
Тех,
кого
вы
хотите
видеть,
своих
друзей
Vos
copains,
de
votre
petit
village
sympathique,
romantique,
ok?
из
вашей
милой,
романтичной
деревушки,
понятно?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Soukouna Youssef
Attention! Feel free to leave feedback.