Sefyu - Vriller - translation of the lyrics into German

Vriller - Sefyutranslation in German




Vriller
Ausflippen
Oh
Oh
Ici y'a peu de blancs sans vouloir vous offensez
Hier gibt es wenige Weiße, ohne Sie beleidigen zu wollen.
Chez nous les français sont des re-noi noirs foncés
Bei uns sind die Franzosen dunkelhäutige Schwarze.
Souvent basanés, les François deviennent Abdelkrim
Oft gebräunt, werden die Franzosen zu Abdelkrim.
Pour s'intégrer à nous, ils jurent Wallah al radim
Um sich bei uns zu integrieren, schwören sie Wallah al radim.
Ils nous ont parqués depuis la maternelle
Sie haben uns seit dem Kindergarten ausgegrenzt.
Uriner dans l'ascenseur, c'est la traditionnelle
In den Aufzug zu urinieren, ist das Traditionelle.
Succomber au tir de 22 long rifle un rituel
Einem Schuss aus einem .22 Long Rifle zu erliegen, ist ein Ritual.
Partir dans son sommeil n'est pas une mort naturelle
Im Schlaf zu sterben, ist kein natürlicher Tod.
On a traiter nos soeurs de chiennes
Wir haben unsere Schwestern als Hündinnen bezeichnet.
Offert des fleurs à des hyènes
Haben Hyänen Blumen geschenkt.
Balafrés depuis la césarienne
Vernarbt seit dem Kaiserschnitt.
J'ai vécu le ventre creuw
Ich habe mit leerem Bauch gelebt.
Té-ma ma bouche pleine
Schau meinen vollen Mund an.
Abdoullila que ma vie n'est pas la tienne
Abdoullila, dass mein Leben nicht deines ist.
J'ai peut-être pas grandi dans les hautes sphères
Ich bin vielleicht nicht in den hohen Sphären aufgewachsen.
Tah les gratte-ciels
Wie die Wolkenkratzer.
Plus bas que terre, moi je peux pas tomber du ciel
Tiefer als die Erde, ich kann nicht vom Himmel fallen.
J'ai fait de la formule 1 sur un vélo sans scelle
Ich bin Formel 1 auf einem Fahrrad ohne Sattel gefahren.
Ce qui n'est pas important chez toi
Was bei dir nicht wichtig ist,
Chez nous c'est l'essentiel
ist bei uns das Wesentliche.
Comparution au tribunal correctionnel
Vorladung vor dem Strafgericht.
Madame la juge, nos repas n'ont jamais manqués de sel
Frau Richterin, unseren Mahlzeiten hat es nie an Salz gefehlt.
On cherche un footballeur et son salaire
Wir suchen einen Fußballspieler und sein Gehalt.
Qu'il envoie mes 20% sinon pour lui c'est la civière
Er soll meine 20% schicken, sonst gibt's für ihn die Bahre.
On fait de l'ombre à leurs systèmes solaires
Wir werfen Schatten auf ihre Sonnensysteme.
Ils ont fait du quartier une zone pénitentiaire
Sie haben aus dem Viertel eine Strafzone gemacht.
Moi je suis sortis vivant d'un fait divers
Ich bin lebend aus einer Zeitungsnotiz herausgekommen.
Donc autant crever les yeux ouverts que le cul à l'air
Also lieber mit offenen Augen sterben als mit dem Arsch in der Luft.
Ca va vriller, ça va vriller,
Es wird ausflippen, es wird ausflippen,
ça va vriller, ça va vriller, ça va vriller
es wird ausflippen, es wird ausflippen, es wird ausflippen.
Wallah J'ai trop racaillé
Wallah, ich habe zu viel rumgehangen.
Ca va vriller, ça va vriller
Es wird ausflippen, es wird ausflippen.
Soir-ce faut que je touche un billet
Heute Abend muss ich einen Schein bekommen.
Ca va vriller, ça va vriller
Es wird ausflippen, es wird ausflippen.
Nul m'empêchera de briller
Niemand wird mich daran hindern zu glänzen.
Ca va vriller
Es wird ausflippen.
Nul m'empêchera de briller
Niemand wird mich daran hindern zu glänzen.
Ca va vriller, ça va vriller
Es wird ausflippen, es wird ausflippen.
J'en ai marre de racaillé
Ich habe es satt, rumzuhängen.
Ca va vriller, ça va vriller
Es wird ausflippen, es wird ausflippen.
Soir-ce faut que je touche un billet
Heute Abend muss ich einen Schein bekommen.





Writer(s): Sefyu, Vandome


Attention! Feel free to leave feedback.