Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Partida... (De Madre)
Der Abschied... (Verdammt)
Bebí
más
de
la
cuenta
habe
ich
zu
viel
getrunken,
Ahogandote
en
mis
penas
dich
in
meinen
Sorgen
ertränkt,
Ahogandote
en
promesas
dich
in
Versprechen
ertränkt,
Te
perdí.
ich
habe
dich
verloren.
Pedí
más
de
la
cuenta
habe
ich
zu
viel
verlangt,
Tal
vez
estas
palabras
que
te
dí,
Vielleicht
sind
diese
Worte,
die
ich
dir
gab,
No
tengan
importancia
bedeutungslos
Y
sólo
una
desgracia
para
mí.
und
nur
ein
Unglück
für
mich.
Vuelve
a
mí
Komm
zu
mir
zurück,
Llama
tan
sólo
quiero
oír
tu
voz
Ruf
an,
ich
will
nur
deine
Stimme
hören,
Dame
una
historia
dame
una
canción
Gib
mir
eine
Geschichte,
gib
mir
ein
Lied,
Larga
distancia
para
estar
mucho
mejor.
Ein
Ferngespräch,
damit
es
mir
viel
besser
geht.
Te
daré
Ich
werde
dir
geben
Todas
las
horas
en
aquel
reloj
Alle
Stunden
auf
jener
Uhr,
De
madrugada
y
cuando
sale
el
sol
Im
Morgengrauen
und
wenn
die
Sonne
aufgeht,
Es
soledad
de
amor
y
de
dolor.
Es
ist
Einsamkeit
aus
Liebe
und
Schmerz.
Sin
apresurar
las
cosas
te
veré
Ohne
die
Dinge
zu
überstürzen,
werde
ich
dich
sehen,
No
diré
una
palabra
tonta,
no
molestaré
Ich
werde
kein
dummes
Wort
sagen,
ich
werde
nicht
stören,
No
hablaré
de
tristezaz
largas
Ich
werde
nicht
von
langer
Traurigkeit
sprechen,
Me
tendré
que
contener
Ich
werde
mich
zurückhalten
müssen,
No
diré
que
me
estoy
muriendo
Ich
werde
nicht
sagen,
dass
ich
sterbe,
No
diré
que
me
estoy
muriendo
Ich
werde
nicht
sagen,
dass
ich
sterbe,
Por
volver.
vor
Verlangen
zurückzukommen.
Vuelve
a
mí
Komm
zu
mir
zurück,
Llama
tan
solo
quiero
oír
tu
voz
Ruf
an,
ich
will
nur
deine
Stimme
hören,
Dame
una
historia
dame
una
canción
Gib
mir
eine
Geschichte,
gib
mir
ein
Lied,
Larga
distancia
para
estar
mucho
mejor.
Ein
Ferngespräch,
damit
es
mir
viel
besser
geht.
Buscaré,
Ich
werde
suchen,
Todas
las
fotos
en
aquel
cajón
Alle
Fotos
in
jener
Schublade,
Alguna
carta
que
me
hable
de
amor
Einen
Brief,
der
mir
von
Liebe
erzählt,
Y
una
botella
para
ahogar
este
dolor.
Und
eine
Flasche,
um
diesen
Schmerz
zu
ertränken.
Sin
apresurar
las
cosas
te
veré
Ohne
die
Dinge
zu
überstürzen,
werde
ich
dich
sehen,
No
diré
una
palabra
tonta,
no
molestaré
Ich
werde
kein
dummes
Wort
sagen,
ich
werde
nicht
stören,
No
hablaré
de
tristezaz
largas
Ich
werde
nicht
von
langer
Traurigkeit
sprechen,
Me
tendré
que
contener
Ich
werde
mich
zurückhalten
müssen,
No
diré
que
me
estoy
muriendo
Ich
werde
nicht
sagen,
dass
ich
sterbe,
No
diré
que
me
estoy
muriendo
Ich
werde
nicht
sagen,
dass
ich
sterbe,
No
diré
que
me
estoy
muriendo
Ich
werde
nicht
sagen,
dass
ich
sterbe,
Por
volverte
a
ver.
vor
Verlangen,
dich
wiederzusehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Castro, Jose Alberto Martinez, Miguel B
Attention! Feel free to leave feedback.