Lyrics and translation Segundo Rosero - El Día de Mi Entierro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Día de Mi Entierro
День моих похорон
Quisiera
estar
presente
el
día
de
mi
entierro
Я
хотел
бы
присутствовать
на
своих
похоронах,
Para
ver
si
entre
la
gente
están
los
que
yo
mas
quiero
Чтобы
увидеть
моих
любимых
среди
людей.
Quisiera
estar
con
migo
en
mi
ultima
morada
Я
хотел
бы
находиться
с
собой
в
моем
последнем
пристанище,
Para
tener
cariño
donde
nadie
tiene
nada
Чтобы
ощущать
любовь
там,
где
ее
не
будет
ни
у
кого.
Quisiera
aun
que
escondido
Я
хотел
бы
находиться
там,
скрывшись
Aya
en
el
campo
santo
На
том
кладбище.
Llorarme
yo
el
olvido
de
los
que
decían
quererme
tanto
Я
оплакиваю
то,
что
они
забыли
тех,
кто
когда-то
утверждал,
что
так
сильно
любит
меня.
Quisiera
y
quedarme
cuidando
el
cuerpo
mio
Я
хотел
бы
остаться
и
присматривать
за
своим
телом,
Para
ver
quien
va
a
llorarme
cuando
todos
se
hallan
ido
Чтобы
увидеть,
кто
будет
оплакивать
меня,
когда
все
уйдут.
Para
ver
quien
va
a
llorarme
cuando
todos
se
hallan
ido
Чтобы
увидеть,
кто
будет
оплакивать
меня,
когда
все
уйдут.
Se
me
esta
yendo
la
vida
como
se
va
mi
suerte
Жизнь
моя
уходит,
как
уходит
и
моя
удача.
Poco
a
poco
pero
eso
me
ara
llorar
Постепенно,
но
это
заставит
меня
заплакать.
Ami
jamas
me
acobardo
la
muerte
Смерть
меня
никогда
не
пугала
Lo
que
si
me
hace
temblar
es
el
olvido
Что
действительно
заставляет
меня
трепетать
– это
забвение.
Llegara
el
día
en
que,
ya
no
me
recordaras
Придет
день,
когда
ты
обо
мне
забудешь.
Lo
se
muy
bien
y
mi
seres
mas
queridos
Я
знаю
это
очень
хорошо.
И
мои
самые
близкие
Llegara
el
día
en
que
ya,
me
olvidaras
Придет
день,
когда
ты
уже
забудешь
меня.
Lo
se
muy
bien
y
asta
mis
seres
queridos
Я
знаю
это
очень
хорошо,
и
даже
мои
самые
близкие
люди
Se
me
esta
yendo
la
vida
como
se
va
mi
suerte
Жизнь
моя
уходит,
как
уходит
и
моя
удача.
Poco
a
poco
pero
eso
no
me
ara
llorar
Постепенно,
но
это
не
заставит
меня
плакать.
Ami
jamas
me
acobardo
la
muerte
Смерть
меня
никогда
не
пугала
Lo
que
si
me
hace
temblar
es
el
olvido
Что
действительно
заставляет
меня
трепетать
– это
забвение.
Llegara
el
día
en
que,
no
me
recordaras
Придет
день,
когда
ты
меня
не
вспомнишь.
Lo
se
muy
bien
y
mis
seres
mas
queridos
Я
знаю
это
очень
хорошо.
И
мои
самые
близкие
Llegar
el
día
en
que
ya,
me
olvidaras
Придет
день,
когда
ты
уже
забудешь
меня.
Los
se
muy
bien
asta
mis
seres
queridos
Я
знаю
это
очень
хорошо,
даже
мои
самые
близкие
Lo
se
muy
bien
asta
mis
seres
queridos
Я
знаю
это
очень
хорошо,
даже
мои
самые
близкие
Me
olvidaran
asta
mis
seres
queridos
Забудут
меня
даже
мои
самые
близкие
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Segundo Rosero
Attention! Feel free to leave feedback.