Sehabe feat. Şanışer - İyinin Yanı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sehabe feat. Şanışer - İyinin Yanı




Genelde üzgünüm ve de umutsuzum
Обычно мне жаль и я в отчаянии
Artık temsil ediyorum umutsuzu
Теперь я представляю отчаявшегося
Kötü insan hep rahat eder
Плохой человек всегда чувствует себя комфортно
Kadına tekme atıp beraat eder
Он надерет ей задницу и будет оправдан
Anlatmak istediğim bir sürü şey var
Я хочу многое рассказать
Bir tane değil bir sürü şeytan
Не один, а куча демонов
Gerekiyor dünyaya bir temizlik
Нужна уборка в мире
Yanan Hande değil hepimizdik
Мы были не в горящей гостинице, а во всех нас
Söyle bana nası′ mutlu ola'm?
Скажи мне, как я могу быть счастлива?
Görmeyi, gülmeyi unuttu o da
Он забыл увидеть и посмеяться.
Dediklerim dizeyle birebir
То, что я говорю, совпадает со строкой
Bu dünya bizimken vizeyle gireriz
Когда этот мир наш, мы въезжаем по визе
Düşünmek gerekir "Sebebi ne?" diye sormadı mı?
Вы должны думать "по какой причине?" Разве он не спросил?
Gücün esirisiniz oysa iyinin yanında olmalıydınız olmadınız
Вы были пленниками власти, тогда как должны были быть рядом с добром, а не с ним.
Bi′ gece öldüm, bi' gece doğdum
Я умер на одну ночь, я родился на одну ночь
Yalanı gördüm, ayakları kanlı bi' lanete düştüm yar
Я видел ложь, я был проклят кровавыми ногами.
Kışım oldu da yağmadı kar
У меня была зима, и снега не было
Yine öldüm, ölüme doğdum
Я снова умер, я родился мертвым
Ayakları kanlı bi′ lanete düştüm
Я был проклят кровавыми ногами.
Yar (ağla) havada kan tadı var
В воздухе вкус крови.
Milyarlara bölünüp de dağılan bi′ yıldızın tozuyum
Я пыль звезды, которая делится на миллиарды и рассеивается
Oyunun kozuyum, yalancının pozuyum ben
Я козырь в игре, я позу лжеца.
İnancın özüyüm, Ganesha'nın gözüyüm
Я - сущность веры, я - глаз Ганеши.
Al ananı git diyene inat Mevlana′nın sözüyüm
Я слово упрямой Мевланы, которая говорит "Возьми свою мать и уходи".
Yangının közüyüm
Я угорь пожара
Aladağı'da 15 çocuk yaktım üşüyün
Я сожгла 15 детей в Аладаге, тебе холодно
Martin Lüther King′in düşüyüm
Я мечта Мартина Лютера Кинга
Bu isyanın başıyım, Yahudi Katli'nin 76. yaşıyım
Я глава этого восстания, 76-й убийца евреев. Я стар
Gaz almaz Auschwitz bi′ daha?
Разве он не возьмет газ еще в Освенциме?
Ölümden haz almaz silah satan?
Разве он не любит смерть, продавая оружие? июне?
Yok ihtimal, adliye boş bir bina
Маловероятно, здание суда - пустое здание
Ethem'i vuran polisin aldığı ceza sadece 10 bin lira
Штраф за полицейского, застрелившего Этема, составляет всего 10 тысяч фунтов
Geçirdiler sınırdan göz kırpmadan on bin silahı
Они перевезли через границу десять тысяч пушек, не моргнув глазом
Terörle kapitalizmin arasında çok pis bir bağ var
Между терроризмом и капитализмом существует очень грязная декриминализация.
Yer anladı, gök ağladı
Земля поняла, небо плакало
Ülkemde bir senede yirmi beş defa bomba patladı
В моей стране двадцать пять раз за год взрывалась бомба
Bir gece öldüm, bir gece doğdum
Однажды ночью я умер, однажды ночью родился
Yalana gördüm ayakları kanlı bir lanete düştüm
Я видел ложь, я впал в кровавое проклятие.
Yar kışım oldu da yağmadı kar
У меня была зима, и снега не было.
Yine öldüm, ölüme doğdum
Я снова умер, я родился мертвым
Ayakları kanlı bir lanete düştüm
Я попал в кровавое проклятие на ногах
Yar havada kan tadı var
В воздухе вкус крови
Bu dünya bizim
Этот мир наш
Senin, benim, hepimizin
Твой, мой, все мы
İçimde sevgi var kucaklıyor hepinizi
Во мне есть любовь, она обнимает вас всех.
Bu dünya bizim
Этот мир наш
Senin, benim, hepimizin
Твой, мой, все мы
Filin, kuşun, köpeğin ve kedimzin
Твой слон, твоя птица, твоя собака и моя кошка
Barıştan yanayım, iyiden yanayım
Я на стороне мира, я на стороне добра
Akıl ve bilimden yanayım
Я за разум и науку
Çıkar için dini kullanana karşıyım
Я против того, кто использует религию в интересах
Gerekirse cehennemin dibinden yanayım
Я буду к черту, если понадобится
Şaşırma, öyle bakma
Не удивляйся, не смотри так
Düşünen bir hayvansın kendini abartma
Ты мыслящее животное, не преувеличивай
Cehennemde yanmayayım diye değil
Не для того, чтобы я не горел в аду
Doğru olmadığı için hırsızlık yapmam
Я не ворую, потому что это неправда
Kederin döngüsüyüm, gökyüzü örtüsüyüm
Я - цикл горя, я - покров неба.
Mavinin sürgünüyken siyahın süngüsüyüm
Я штык черного, когда я изгнанник синего
Mazlumun görgüsüyüm, gurbetin öyküsüyüm
Я - манера угнетенного, я - история гуру.
Fransa sokağında Ahmet Kaya türküsüyüm
Я - народная песня Ахмеда Кая на улице Франции





Writer(s): Barış çetin


Attention! Feel free to leave feedback.