Lyrics and translation Sehabe feat. Şanışer - İyinin Yanı
Genelde
üzgünüm
ve
de
umutsuzum
Обычно
мне
жаль
и
я
в
отчаянии
Artık
temsil
ediyorum
umutsuzu
Теперь
я
представляю
отчаявшегося
Kötü
insan
hep
rahat
eder
Плохой
человек
всегда
чувствует
себя
комфортно
Kadına
tekme
atıp
beraat
eder
Он
надерет
ей
задницу
и
будет
оправдан
Anlatmak
istediğim
bir
sürü
şey
var
Я
хочу
многое
рассказать
Bir
tane
değil
bir
sürü
şeytan
Не
один,
а
куча
демонов
Gerekiyor
dünyaya
bir
temizlik
Нужна
уборка
в
мире
Yanan
Hande
değil
hepimizdik
Мы
были
не
в
горящей
гостинице,
а
во
всех
нас
Söyle
bana
nası′
mutlu
ola'm?
Скажи
мне,
как
я
могу
быть
счастлива?
Görmeyi,
gülmeyi
unuttu
o
da
Он
забыл
увидеть
и
посмеяться.
Dediklerim
dizeyle
birebir
То,
что
я
говорю,
совпадает
со
строкой
Bu
dünya
bizimken
vizeyle
gireriz
Когда
этот
мир
наш,
мы
въезжаем
по
визе
Düşünmek
gerekir
"Sebebi
ne?"
diye
sormadı
mı?
Вы
должны
думать
"по
какой
причине?"
Разве
он
не
спросил?
Gücün
esirisiniz
oysa
iyinin
yanında
olmalıydınız
olmadınız
Вы
были
пленниками
власти,
тогда
как
должны
были
быть
рядом
с
добром,
а
не
с
ним.
Bi′
gece
öldüm,
bi'
gece
doğdum
Я
умер
на
одну
ночь,
я
родился
на
одну
ночь
Yalanı
gördüm,
ayakları
kanlı
bi'
lanete
düştüm
yar
Я
видел
ложь,
я
был
проклят
кровавыми
ногами.
Kışım
oldu
da
yağmadı
kar
У
меня
была
зима,
и
снега
не
было
Yine
öldüm,
ölüme
doğdum
Я
снова
умер,
я
родился
мертвым
Ayakları
kanlı
bi′
lanete
düştüm
Я
был
проклят
кровавыми
ногами.
Yar
(ağla)
havada
kan
tadı
var
В
воздухе
вкус
крови.
Milyarlara
bölünüp
de
dağılan
bi′
yıldızın
tozuyum
Я
пыль
звезды,
которая
делится
на
миллиарды
и
рассеивается
Oyunun
kozuyum,
yalancının
pozuyum
ben
Я
козырь
в
игре,
я
позу
лжеца.
İnancın
özüyüm,
Ganesha'nın
gözüyüm
Я
- сущность
веры,
я
- глаз
Ганеши.
Al
ananı
git
diyene
inat
Mevlana′nın
sözüyüm
Я
слово
упрямой
Мевланы,
которая
говорит
"Возьми
свою
мать
и
уходи".
Yangının
közüyüm
Я
угорь
пожара
Aladağı'da
15
çocuk
yaktım
üşüyün
Я
сожгла
15
детей
в
Аладаге,
тебе
холодно
Martin
Lüther
King′in
düşüyüm
Я
мечта
Мартина
Лютера
Кинга
Bu
isyanın
başıyım,
Yahudi
Katli'nin
76.
yaşıyım
Я
глава
этого
восстания,
76-й
убийца
евреев.
Я
стар
Gaz
almaz
mı
Auschwitz
bi′
daha?
Разве
он
не
возьмет
газ
еще
в
Освенциме?
Ölümden
haz
almaz
mı
silah
satan?
Разве
он
не
любит
смерть,
продавая
оружие?
июне?
Yok
ihtimal,
adliye
boş
bir
bina
Маловероятно,
здание
суда
- пустое
здание
Ethem'i
vuran
polisin
aldığı
ceza
sadece
10
bin
lira
Штраф
за
полицейского,
застрелившего
Этема,
составляет
всего
10
тысяч
фунтов
Geçirdiler
sınırdan
göz
kırpmadan
on
bin
silahı
Они
перевезли
через
границу
десять
тысяч
пушек,
не
моргнув
глазом
Terörle
kapitalizmin
arasında
çok
pis
bir
bağ
var
Между
терроризмом
и
капитализмом
существует
очень
грязная
декриминализация.
Yer
anladı,
gök
ağladı
Земля
поняла,
небо
плакало
Ülkemde
bir
senede
yirmi
beş
defa
bomba
patladı
В
моей
стране
двадцать
пять
раз
за
год
взрывалась
бомба
Bir
gece
öldüm,
bir
gece
doğdum
Однажды
ночью
я
умер,
однажды
ночью
родился
Yalana
gördüm
ayakları
kanlı
bir
lanete
düştüm
Я
видел
ложь,
я
впал
в
кровавое
проклятие.
Yar
kışım
oldu
da
yağmadı
kar
У
меня
была
зима,
и
снега
не
было.
Yine
öldüm,
ölüme
doğdum
Я
снова
умер,
я
родился
мертвым
Ayakları
kanlı
bir
lanete
düştüm
Я
попал
в
кровавое
проклятие
на
ногах
Yar
havada
kan
tadı
var
В
воздухе
вкус
крови
Bu
dünya
bizim
Этот
мир
наш
Senin,
benim,
hepimizin
Твой,
мой,
все
мы
İçimde
sevgi
var
kucaklıyor
hepinizi
Во
мне
есть
любовь,
она
обнимает
вас
всех.
Bu
dünya
bizim
Этот
мир
наш
Senin,
benim,
hepimizin
Твой,
мой,
все
мы
Filin,
kuşun,
köpeğin
ve
kedimzin
Твой
слон,
твоя
птица,
твоя
собака
и
моя
кошка
Barıştan
yanayım,
iyiden
yanayım
Я
на
стороне
мира,
я
на
стороне
добра
Akıl
ve
bilimden
yanayım
Я
за
разум
и
науку
Çıkar
için
dini
kullanana
karşıyım
Я
против
того,
кто
использует
религию
в
интересах
Gerekirse
cehennemin
dibinden
yanayım
Я
буду
к
черту,
если
понадобится
Şaşırma,
öyle
bakma
Не
удивляйся,
не
смотри
так
Düşünen
bir
hayvansın
kendini
abartma
Ты
мыслящее
животное,
не
преувеличивай
Cehennemde
yanmayayım
diye
değil
Не
для
того,
чтобы
я
не
горел
в
аду
Doğru
olmadığı
için
hırsızlık
yapmam
Я
не
ворую,
потому
что
это
неправда
Kederin
döngüsüyüm,
gökyüzü
örtüsüyüm
Я
- цикл
горя,
я
- покров
неба.
Mavinin
sürgünüyken
siyahın
süngüsüyüm
Я
штык
черного,
когда
я
изгнанник
синего
Mazlumun
görgüsüyüm,
gurbetin
öyküsüyüm
Я
- манера
угнетенного,
я
- история
гуру.
Fransa
sokağında
Ahmet
Kaya
türküsüyüm
Я
- народная
песня
Ахмеда
Кая
на
улице
Франции
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barış çetin
Album
His
date of release
09-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.