Lyrics and translation Sehabe - Farkmaz
Profesyonel
diye
kime
denir?
Кого
называют
профессионалом?
Bi
iş
yapıp
para
alana
Кто
займется
делом
и
получит
деньги
Parayla
hiç
ilgisi
yok
Это
не
имеет
никакого
отношения
к
деньгам
Bi'
profesyonel
hissettiği
şey
ne
olursa
olsun
işini
yapandır
То,
что
он
чувствует
профессионально,
- это
тот,
кто
выполняет
свою
работу,
несмотря
ни
на
что
Anladın
mı?
Ne
olursa
olsun...
Понял?
Что
угодно...
(Sehabe)
Duymadım
hiç
tanımam
(Сехабе)
Я
никогда
не
слышал,
не
знаю
(Aydın)
Nere
lan
orası
bi'
barınak
Где,
блядь,
это
убежище?
(Saygı)
Yok
kayıt
yarım
yamalak
(Уважение)
Нет
регистрации
небрежно
Ona
buna
benziyon,
bu
rapin
yaramaz
Ты
похож
на
него
вот
так,
этот
рэп
непослушный.
(Sehabe)
farka
fark
atan
her
dem
(Сехабе)
любой,
кто
имеет
разницу,
говорит:
(Elalem)
Ne
der
demede
belden
Что
бы
он
ни
говорил,
я
уверен
(İlan
et)
Sana
sanatı
yapar
bak
Он
сделает
тебе
искусство.
Farkmaz
respect
ya
da
orta
parmak
Неважно,
респект
или
средний
палец
Şahsa
dalaşmıyo'm
ya
ondan
olabilir
Я
не
ссорюсь
ни
с
кем,
или
это
может
быть
от
него.
Ünlü
değilim
pek
tanınmam
sorun
değil
Я
не
знаменит,
это
нормально,
что
меня
не
очень
хорошо
знают
Burada
kalırım
rahatım
iyi
Я
останусь
здесь,
мне
будет
комфортно.
Yolumu
buldum
oğlum
ben
Я
нашел
свой
путь,
сынок.
Bi"
kaç
dinleyen
var
yeter
bana
Мне
достаточно,
чтобы
кто-нибудь
слушал.
O
bile
yoktu
eskiden
Его
даже
раньше
не
было
Hastalıklıydım
annem
bilir,
küçükken
ben
astım
Я
был
болен,
мама
знает,
у
меня
астма,
когда
я
был
маленьким
Nefes
yetmez
rap
yaparım,
okulu
mokulu
ben
astım
Я
не
могу
дышать,
я
рэпирую,
я
астму
в
школе,
моккуле.
Farklı
tarz
müzikleri
darağacında
ben
astım
Я
повесил
музыку
в
разных
стилях
на
виселице
Rap
nedir
bilmez
sokaklar,
ilk
afişi
ben
astım
Улицы
не
знают,
что
такое
рэп,
я
повесил
первый
плакат
Geçmişim
derin
gelir
Мое
прошлое
глубоко
Bak
mazim
08
değil
Слушай,
мое
прошлое
не
08
Aydın'ı
küçümseme
Не
стоит
недооценивать
Айдына
Gördük
biz
tüm
pisliği
Мы
видели
все
это
дерьмо
Herifin
hakkını
verem
demez,
karalamak
ama
güç
ister
Он
не
говорит,
что
не
может
отдать
должное
этому
парню,
он
хочет
каракули,
но
силы.
Beni
tanımazdan
gelenler
hergün
deli
gibi
dinler
space'ten
Те,
кто
меня
не
знает,
каждый
день
слушают
как
сумасшедшие
из
космоса
Kıskancından
kıvranırlar,
yanacak
bak
kırmalar
var
Они
корчатся
от
ревности,
есть
переломы,
которые
будут
гореть
Bilirler
kendilerini
sitelerde
tırmananlar
Они
знают
себя
теми,
кто
лезет
на
сайты
Seç
bilader
içlerinden
istediğinle
kıyasla
Выбирай,
биладер,
по
сравнению
с
тем,
что
ты
хочешь
от
них
Hangi
birini
kalemi
kusmuş,
tüm
verse'i
cinasla
Кого-то
вырвало
из
ручки,
чтобы
убить
всю
версу.
(Sehabe)
Duymadım
hiç
tanımam
(Сехабе)
Я
никогда
не
слышал,
не
знаю
(Aydın)
Merhaba
burası
bi'
barınak
(Айдын)
Привет,
это
приют.
(Saygı)
Yok
kayıt
yarım
yamalak
(Уважение)
Нет
регистрации
небрежно
Ona
buna
benziyon,
bu
rapin
yaramaz
Ты
похож
на
него
вот
так,
этот
рэп
непослушный.
(Sehabe)
farka
fark
atan
her
dem
(Сехабе)
любой,
кто
имеет
разницу,
говорит:
(Elalem)
Ne
der
demede
belden
Что
бы
он
ни
говорил,
я
уверен
(İlan
et)
Sana
sanatı
yapar
bak
Он
сделает
тебе
искусство.
Farkmaz
respect
ya
da
orta
parmak
Неважно,
респект
или
средний
палец
Beni
ona
buna
benzettin
Ты
сделал
меня
похожим
на
него
Helal
valla
Abuzettin
Халяль,
братан.
Rapimi
midene
oturtturup
Заставь
меня
проглотить
мой
рэп.
Fakır
fukur
kabız
ettin
У
тебя
был
бедный
запор.
Çatır
çutur
attı
benzin
Он
потрескался
и
бросил
бензин
Alevi
ver
de
dök
bi'
benzin
Дай
мне
пламя
и
налей
бензин.
Hani
bi'
nerde
kendi
terzin
Знаешь,
где
твой
собственный
портной?
Amelelerle
doldu
merzi
Он
полон
дел,
мерзи.
Ben
yeraltına
dalıyorum
bak
Я
ныряю
под
землю.
Seni
pipetle
tanımam
ha
Я
не
узнаю
тебя
соломкой?
Yer
yer
altına
kaçırıyosun
Ты
упускаешь
его
из-под
земли
Sana
bi'
ped
alak
mı
la?
Может,
купим
тебе
подушку?
Salak
kafan
yeni
bi'
yerde
Твоя
тупая
голова
на
новом
месте
Tribe
derde,
yoğurt
buldum
Племя
в
беде,
я
нашел
йогурт
Sen
daha
yoktun
oğlum
Тебя
еще
не
было,
сынок.
Ebeni
ben
doğurtturdum
Я
заставлял
тебя
принимать
роды.
Benim
evde
TV
yok,
senin
odanda
plazma
В
моем
доме
нет
телевизора,
в
твоей
комнате
плазма
Ot
çekmiyo'm,
oruç
tutuyo'm
senden
farkım
biraz
var
Я
не
курю
травку,
я
постюсь,
я
немного
отличаюсь
от
тебя
Bi'
daha
değinelim
oğlum
duymuyorum
biraz
bağır
Давай
еще
раз
подумаем,
сынок,
я
не
слышу,
кричи
немного.
Ot
çekmiyo'm,
oruç
tutuyo'm
Я
не
курю
травку,
я
постюсь
Haklı
mıyım,
haksız
mıyım?
Я
прав
или
прав?
Bak
bi'
bayım
at
tabi
ya
Послушайте,
сэр,
бросьте.
Takdir
edebilecen
mi?
Оценить
ли?
Yok
inanmıyorum,
düş
bi'
bayıl
Нет,
не
верю,
мечтай
и
падай
в
обморок
Farkı
fark
eder
mi
bilmem
Не
знаю,
заметит
ли
разница
İstediğini
met
et
abi
Встречай,
что
хочешь,
брат.
Sizin
üstad
Eminem
olsun
Пусть
он
будет
вашим
мастером
Эминемом
Benimkisi
Mehmet
Âkif
Мой
- Мехмет
Акиф
Bi'
profesyonel
hissettiği
şey
ne
olursa
olsun
işini
yapandır
То,
что
он
чувствует
профессионально,
- это
тот,
кто
выполняет
свою
работу,
несмотря
ни
на
что
(Sehabe)
Duymadım
hiç
tanımam
(Сехабе)
Я
никогда
не
слышал,
не
знаю
(Aydın)
Merhaba
burası
bi'
barınak
(Айдын)
Привет,
это
приют.
(Saygı)
Yok
kayıt
yarım
yamalak
(Уважение)
Нет
регистрации
небрежно
Ona
buna
benziyon,
bu
rapin
yaramaz
Ты
похож
на
него
вот
так,
этот
рэп
непослушный.
(Sehabe)
farka
fark
atan
her
dem
(Сехабе)
любой,
кто
имеет
разницу,
говорит:
(Elalem)
Ne
der
demede
belden
Что
бы
он
ни
говорил,
я
уверен
(İlan
et)
Sana
sanatı
yapar
bak
Он
сделает
тебе
искусство.
Farkmaz
respect
ya
da
orta
parmak
Неважно,
респект
или
средний
палец
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barış çetin
Attention! Feel free to leave feedback.