Lyrics and translation Sehabe - Sizden Değilim
Belki
deliyim
belki
buldum
belamı
Может,
я
сумасшедший,
может,
я
нашел
свои
неприятности
Zaten
kafam
en
az
odam
kadar
dağınık
В
любом
случае,
моя
голова
так
же
грязная,
как
и
моя
комната
Susmam
mı
lazım?
Мне
нужно
заткнуться?
Bazen
denizim,
bazen
bir
derya
Иногда
мое
море,
иногда
деря
Pembe
yalanın
gölgesi
gider
ya,
inanmasam
olmaz
Тень
розовой
лжи
исчезнет,
если
я
не
поверю
Bak,
dert
tasa
tonla
ama
görmüyor
onlar
Слушай,
у
тебя
много
неприятностей,
но
они
этого
не
видят.
Açığımı
kovalar
hep
piç,
beni
izler
Он
всегда
преследует
мой
дефицит,
ублюдок,
следит
за
мной.
Sizden
değilim,
hem
de
hiçbirinizden!
Я
не
из
вас,
ни
из
кого
из
вас!
Dikenli
yollar
ve
hep
mayınlar
Колючие
дороги
и
всегда
мины
Ve
de
bildiğini
konuşmazsan
o
Rap
sayılmaz!
И
если
ты
не
скажешь,
что
знаешь,
это
не
Рэп!
Cahil
kadın
söylemidir:
"Ben
bilmem
beyim
anlar."
Невежественная
женщина
говорит:
"Я
не
знаю,
господин
поймет."
"Çeteleşen
örgüt
ne
anlar
be
imandan"
diyeli
beş
yıl
oldu
Прошло
пять
лет
с
тех
пор,
как
он
сказал:
"Что
знает
организация,
которая
обвиняет
тебя
в
вере?"
Cümlelerim
yaşar
oğlum
Мои
предложения
живы,
сынок.
Halkımın
üstüne
tank
sürdü
kaşar
oğlu!
Он
водил
танк
на
мой
народ,
сукин
сын!
Bro
geri
kaldın,
elimde
trompet
mi
vardı
sanki?
Брат,
ты
вернулся,
у
меня
была
труба?
Bu
roket
Hip-Hop'tır!
Эта
ракета
- хип-хоп!
Her
şehirde
düşman
olur,
kro
delikanlı
В
каждом
городе
есть
враги,
кролик
Birinin
problemi
varsa
benle
problemi
vardır
Если
у
кого-то
есть
проблемы,
у
него
проблемы
со
мной
Televizyon;
cahil
bilgisiydi,
uyutulmak
istenen
halkın
ninnisiydi
Телевидение
было
невежественным
знанием
и
колыбельной
людей,
которых
хотели
усыпить
İstiyorum
zihninde
yıkılsın
betonlar
Я
хочу,
чтобы
бетон
рухнул
у
тебя
в
голове
Hiçbir
çocuk
günahkâr
doğmaz,
ırkçı
olma!
Ни
один
ребенок
не
рождается
грешником,
не
будь
расистом!
Belki
deliyim
belki
buldum
belamı
Может,
я
сумасшедший,
может,
я
нашел
свои
неприятности
Zaten
kafam
en
az
odam
kadar
dağınık
В
любом
случае,
моя
голова
так
же
грязная,
как
и
моя
комната
Susmam
mı
lazım?
Мне
нужно
заткнуться?
Bazen
denizim,
bazen
bir
derya
Иногда
мое
море,
иногда
деря
Pembe
yalanın
gölgesi
gider
ya,
inanmasam
olmaz
Тень
розовой
лжи
исчезнет,
если
я
не
поверю
Bak,
dert
tasa
tonla
ama
görmüyor
onlar
Слушай,
у
тебя
много
неприятностей,
но
они
этого
не
видят.
Ne
güzel
hayallerdi
umutlardı
gelip
sarardı
Какие
прекрасные
сны,
надежды
приходили
и
окутывали
Sen
maviyi
severdin,
seni
denizler
aldı
Ты
любил
синий
цвет,
тебя
забрало
море
Haziran
3 bir
gece
çaresizce
bekleyişimdi
Однажды
ночью
3 июня
я
был
в
отчаянии
Pişmanlığım
seni
tebrik
etmeyişimdir...
Сожалею,
что
не
поздравил
тебя...
Eski
yok,
yeni
yok,
hep
zordu
hayat
Ни
старых,
ни
новых,
жизнь
всегда
была
тяжелой
Kader
tenezzül
bile
etmez
ki
sorsan
anlamaya
Судьба
даже
не
соизволивает,
если
ты
спросишь,
поймешь
Ellerinden
kaçamazsın
ah,
sanki
büyü
Ты
не
можешь
ускользнуть
от
них,
о,
как
будто
повзрослей.
Acı,
şekil
değiştirir
büyür
Боль
меняет
форму,
растет
Konu
Rap'se
fark
etmez
moruk
sevme
nedensiz
Неважно,
если
речь
идет
о
Рэпе,
старик
без
причины
не
любит
Konu
karakterse
yüz
yüzeyken
tövbe
edersin
Если
речь
идет
о
характере,
ты
раскаиваешься
лицом
к
лицу
Konu
önemli
de
değil;
çünkü
eşitlik,
hür
değil!
И
это
не
имеет
значения,
потому
что
равенство
- это
не
свобода!
Aç
yatan
çocuklarla
denersin
gülmeyi
Попробуешь
посмеяться
с
голодными
детьми
Rahat
olsun
rahmetli
dedem,
korkmasın
Расслабься,
мой
покойный
дедушка,
пусть
не
боится
Ruh
hâlim
köy
evinde
yer
sofrası
Мое
настроение
- столик
в
загородном
доме
Eskiden
Seha
böyle
üretmemişti
Раньше
Сеха
так
не
производила
Çünkü
küfrettiğim
kadar
şükretmemiştim!
Потому
что
я
не
был
так
благодарен,
как
ругался!
Belki
deliyim
belki
buldum
belamı
Может,
я
сумасшедший,
может,
я
нашел
свои
неприятности
Zaten
kafam
en
az
odam
kadar
dağınık
В
любом
случае,
моя
голова
так
же
грязная,
как
и
моя
комната
Susmam
mı
lazım?
Мне
нужно
заткнуться?
Bazen
denizim,
bazen
bir
derya
Иногда
мое
море,
иногда
деря
Pembe
yalanın
gölgesi
gider
ya,
inanmasam
olmaz
Тень
розовой
лжи
исчезнет,
если
я
не
поверю
Bak,
dert
tasa
tonla
ama
görmüyor
onlar
Слушай,
у
тебя
много
неприятностей,
но
они
этого
не
видят.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barış çetin
Attention! Feel free to leave feedback.