Lyrics and translation Sehabe - Susar San
Gökkuşaklarım
da
kana
bulandı,
ben
bunaldım
artık
Мои
радуги
тоже
окровавлены,
я
подавлен.
El
yavandı,
gam
vurandı,
ben
duram
mı?
Рука
была
скучной,
была
задницей,
разве
я
не
могу
остановиться?
Kalbe
tasma
tak,
bi′
pasta
haz
gelir,
vaaz
verip
Надень
на
сердце
поводок,
июньский
пирог
будет
рад,
ты
будешь
проповедовать
Bense
parsan,
parsa
parsa
kalmasan
bulut
gibi
А
я
как
облако,
если
ты
не
парсишь,
а
не
парсишь.
Eğer
gücün
yetiyo'sa
kalbimden
gel
çıkar
Если
ты
можешь
себе
позволить,
приходи
и
убирайся
из
моего
сердца
Senin
kandığın
insanların
amaçları
hep
çıkar
У
людей,
которых
ты
обманываешь,
всегда
есть
цели
Dikkat
et
ha
sakın
demeyesin
"Ne
çıkar?"
Будь
осторожен
или
не
говори:
"Что
выйдет?"
Mazlum
ah
etmese
bile
bi′
yerden
çıkar
Даже
если
он
не
угнетен,
он
выйдет
из-под
контроля
Elem
benim
gözde
göl,
gülüm
benim
bak
da
gör
Мое
любимое
озеро,
моя
роза,
посмотри
и
посмотри.
Gururu
kefene
koydu
bu
adam,
fark
edip
de
haydi
dön
Этот
человек
положил
гордость
на
саван,
заметив
и
возвращайся.
Gayri
bön
bi'
hayli
söndü
rüzgar
Ветер
очень
сильно
погас
Günaydın
her
kesimden
insan
ama...
Доброе
утро,
люди
из
всех
слоев
общества...
Son
bi'
telefon
etmiştim
ayıp
olur
ya
susarsan
В
последний
раз
я
звонил,
было
бы
стыдно,
если
бы
ты
заткнулся.
Son
bardak
suyum
senin,
eğer
susarsan
Мой
последний
стакан
воды
твой,
если
ты
заткнешься
Damarına
basılırsa
Seha
forsu
sarsar
anam
Если
надавить
на
твою
вену,
Сеха
встряхнет
ее,
мама.
Kimse
çenemi
tutamaz,
sen
beni
susar
san
Никто
не
может
держать
меня
на
замке,
ты
думаешь,
что
заставишь
меня
заткнуться
Göz
kapağım
göl
yatağı,
düşmüşüm
ya
her
batağa
Мое
веко
- ложа
озера,
я
упал
в
каждое
болото.
"Berbatım"
der
yaram,
gemilerim
de
yan
batar
Я
говорю:
"Я
отстой",
моя
рана,
и
мои
корабли
тонут.
Mideme
yönel
batar,
Azrail
döner
bakar
Направь
меня
в
желудок,
и
Жнец
повернется
Gökkuşağıma
Rabbena,
ölüm
her
dak′kada
Господи,
моя
радуга,
смерть
наступает
каждую
минуту
Göz
kapağım
göl
yatağı,
düşmüşüm
ya
her
batağa
Мое
веко
- ложа
озера,
я
упал
в
каждое
болото.
"Berbatım"
der
yaram,
gemilerim
de
yan
batar
Я
говорю:
"Я
отстой",
моя
рана,
и
мои
корабли
тонут.
Mideme
yönel
batar,
Azrail
döner
bakar
Направь
меня
в
желудок,
и
Жнец
повернется
Gökkuşağıma
Rabbena,
ölüm
her
dak′kada
Господи,
моя
радуга,
смерть
наступает
каждую
минуту
Gökkuşağıma
Rabbena,
ölüm
her
dak'kada
Господи,
моя
радуга,
смерть
наступает
каждую
минуту
Gökkuşağıma
Rabbena,
ölüm
her
dak′kada
Господи,
моя
радуга,
смерть
наступает
каждую
минуту
Gül
yüzünü
gördü
gözüm;
yüzüm
güldü,
soldu
güzüm
Роза
увидела
твое
лицо,
мои
глаза;
мое
лицо
рассмеялось
и
исчезло.
Sümbülümdün
öldü
hüzün
dün
bugündü
kaldı
yüzü
Твой
гиацинт
умер,
печаль
осталась
вчера,
сегодня,
твое
лицо
Kara
kalırdı
gönlüm
ah
son
durakta
zor
duran
Мое
сердце
было
бы
черным,
о,
трудно
стоять
на
последней
остановке.
Baraka
kabirim
oldu
lan
bu
paralı
katil
öldür
at
У
меня,
блядь,
могила
в
сарае,
убей
этого
наемного
убийцу
и
брось
его
Son
bi'
telefon
etmiştim,
ayıp
olur
ya
susarsan
В
последний
раз
я
звонил,
было
бы
стыдно,
если
бы
ты
заткнулся.
Ozon
gibi
deldi
geçti
ben
güneşe
kızamam
Он
пронзил,
как
озон,
я
не
могу
злиться
на
солнце
Sen
beni
var
eden
afet
gibisin
Ты
как
катастрофа,
которая
меня
создала
Napıcan
abisi
maalesef
arifim
Что
ты
делаешь,
брат,
к
сожалению,
я
накануне
O
zaman
dur
hadi
bu
adama
yok
money
Тогда
остановись,
у
этого
парня
нет
денег.
Vuramadım
affedin
bulamadım
harfleri
Я
не
смог
ударить,
прости,
я
не
смог
найти
буквы
Kırık
kanat
kalbim
kan
sıçrar
üzerine
Разбитое
крыло,
мое
сердце
брызгает
кровью
на
тебя
Kinayeyle
gelceksen
gelme
benim
üzerime
Если
ты
придешь
с
намеками,
не
приходи
ко
мне
Derdi
düştü
üzerine
ki
yaptım
düşeni
üzerime
На
тебя
упала
проблема,
что
я
выполнил
свою
часть
Bozdu
gitti
düzeni
de
ki
söylerim
ben
üzülerek
Он
нарушил
порядок,
скажи,
что
я
скажу
с
сожалением
Bugün
affet
beni
ben
sinirli
bir
sersemim
Прости
меня
сегодня,
я
злой
придурок.
Emin
adımla
yalana
karşı
gözlerimde
lens
iyi
Объектив
в
моих
глазах
хорош
против
лжи
с
моим
уверенным
именем
Bil
ki
kenevir
hiçbir
derde
sen
gibi
çare
değil
Знай,
что
конопля
не
вылечит
никаких
неприятностей,
как
ты
İyi
ki
elemim
basmış
ani
10
yaşında
erdim
abi
Хорошо,
что
я
прошел
квалификацию,
внезапно
мне
исполнилось
10
лет,
брат.
Yarın
olacaktı
ben
bugüne
kaldım
Это
должно
было
быть
завтра,
я
остался
на
сегодняшний
день.
Karım
olacaktın
hani
yeminin
vardı
Я
думал,
ты
будешь
моей
женой,
у
тебя
была
клятва.
Göz
kapağım
göl
yatağı,
düşmüşüm
ya
her
batağa
Мое
веко
- ложа
озера,
я
упал
в
каждое
болото.
"Berbatım"
der
yaram,
gemilerim
de
yan
batar
Я
говорю:
"Я
отстой",
моя
рана,
и
мои
корабли
тонут.
Mideme
yönel
batar,
Azrail
döner
bakar
Направь
меня
в
желудок,
и
Жнец
повернется
Gökkuşağıma
Rabbena,
ölüm
her
dak′kada
Господи,
моя
радуга,
смерть
наступает
каждую
минуту
Göz
kapağım
göl
yatağı,
düşmüşüm
ya
her
batağa
Мое
веко
- ложа
озера,
я
упал
в
каждое
болото.
"Berbatım"
der
yaram,
gemilerim
de
yan
batar
Я
говорю:
"Я
отстой",
моя
рана,
и
мои
корабли
тонут.
Mideme
yönel
batar,
Azrail
döner
bakar
Направь
меня
в
желудок,
и
Жнец
повернется
Gökkuşağıma
Rabbena,
ölüm
her
dak'kada
Господи,
моя
радуга,
смерть
наступает
каждую
минуту
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barış çetin
Attention! Feel free to leave feedback.