Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yak Denizi
Verbrenne das Meer
Gün
ola
yağmur
olur
aratır
beni
Ein
Tag
wird
kommen,
Regen
wird
er,
lässt
dich
nach
mir
suchen
Bi′
bulut
dudağını
kanatır
gelip
Eine
Wolke
kommt
und
lässt
deine
Lippe
bluten
Gözlerime
bakarak
bittiğini
söylersin
Du
schaust
mir
in
die
Augen
und
sagst,
dass
es
vorbei
ist
Kırılır
ağaçlar
dökülür
deniz
Bäume
brechen,
das
Meer
ergießt
sich
Düşündükçe
düşün,
hafızamı
zorlayan
olmayan
gülüşün
Denk,
so
viel
du
auch
denkst,
dein
Lächeln,
das
nicht
da
ist
und
mein
Gedächtnis
quält
Bilmezsin
unuttu
mu
olmayanlar
üşür
Du
weißt
nicht,
ob
die
Abwesenden
frieren,
wenn
man
sie
vergisst
Sanırım
bekliyorum
olmayan
dönüşü
Ich
glaube,
ich
warte
auf
die
Rückkehr,
die
es
nicht
geben
wird
Senle
başlayan
cümlenin
hecesi
neyim
der
Die
Silbe
des
Satzes,
der
mit
dir
beginnt,
fragt,
was
ich
bin
Uyandığımız
son
sabahın
gecesindeyim
ben
Ich
bin
in
der
Nacht
des
letzten
Morgens,
an
dem
wir
gemeinsam
erwachten
Üzülmüş
gibi
yaptığına
kanmış
gibi
baktım
ama
Ich
tat
so,
als
glaubte
ich
deiner
gespielten
Trauer,
aber
Okyanusta
bi'
kaç
damla
gözyaşım
değil
dert
Ein
paar
Tropfen
meiner
Tränen
im
Ozean
sind
nicht
das
Problem
Unutmak
yetmez
abart
beni
sil
Vergessen
reicht
nicht,
übertreibe,
lösch
mich
aus
Gözlerin
emaneti
Akdeniz′in
Deine
Augen
sind
das
Vermächtnis
des
Mittelmeers
Hatırlatacak
sana
beni
Es
wird
dich
an
mich
erinnern
Beni
yaktığın
gibi
yak
denizi
Verbrenne
das
Meer,
so
wie
du
mich
verbrannt
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barış çetin
Album
His
date of release
09-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.