Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Özür Dilerim 2
Es tut mir leid 2
Neden
suskunum,
neden
konuşamam?
Warum
bin
ich
stumm,
warum
kann
ich
nicht
sprechen?
Bende
sen
yoksan
eğer
hiçbir
yağmur
oluşamaz
Wenn
du
nicht
in
mir
bist,
kann
kein
Regen
entstehen.
Baktıkça
baktım
sana
Ich
sah
dich
an,
immer
wieder.
Güzelliğini
bilmeyen
abarttım
sanar
Wer
deine
Schönheit
nicht
kennt,
denkt,
ich
übertreibe.
Ne
güzel
şeydi
senle
sabah
olmak
Wie
schön
war
es,
mit
dir
der
Morgen
zu
sein.
Uyandığını
görmedim
hiç
saat
10:00'da
Ich
habe
dich
nie
um
10:00
Uhr
aufwachen
sehen.
Yaklaşamam
zaten
asabiydin
Ich
konnte
mich
dir
sowieso
nicht
nähern,
du
warst
reizbar.
Kaplanın
kedi
yavrusu
o,
o
samimi
Sie
ist
das
Kätzchen
eines
Tigers,
so
herzlich.
Bilgisayarı
azalttım,
bence
gurur
duy
Ich
habe
die
Zeit
am
Computer
reduziert,
sei
stolz
darauf,
finde
ich.
Eskiden
daha
çok
kızardın
şimdi
durum
bu
Früher
wurdest
du
öfter
wütend,
jetzt
ist
die
Situation
so.
İlgilen
benimle
diye
yanıma
sokulup
Du
hast
dich
an
mich
gekuschelt
und
gesagt:
"Kümmer
dich
um
mich."
Oyunum
bitsin
diye
bekleyip
dururdun
Und
hast
gewartet,
bis
mein
Spiel
zu
Ende
war.
Özür
dilerim,
özür
dilemediğim
için
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
mich
nicht
entschuldigt
habe.
Lütfen
sev
beni
Bitte
liebe
mich.
Bu
yağmurun
gövdesi
Der
Körper
dieses
Regens.
Çiftken
tek
oldu
gölgemiz
Unser
Schatten,
der
doppelt
war,
wurde
einzeln.
Benim
karanlıklarım
var,
gülü
sararttıklarından
Ich
habe
meine
Dunkelheiten,
die
die
Rose
vergilben
lassen.
Benim
karanlıklarım
var,
seninle
aydınlanan
Ich
habe
meine
Dunkelheiten,
die
durch
dich
erhellt
werden.
Hatırla
bir
keresinde
yağmurda
ıslandık
Erinnerst
du
dich,
einmal
wurden
wir
im
Regen
nass.
O
gün
bizi
bütün
Akdeniz
kıskandı
An
jenem
Tag
beneidete
uns
das
ganze
Mittelmeer.
Ellerin
buzdu
Deine
Hände
waren
eiskalt.
Mutluluğum,
sevincim,
huzurum
Mein
Glück,
meine
Freude,
mein
Frieden.
Finaller
ayrı
dertti
çalışmayız,
yazın
sanıp
Die
Abschlussprüfungen
waren
ein
eigenes
Problem,
wir
lernten
nicht,
dachten,
es
sei
Sommer.
Ağustos
böceğiydim,
sazım
sarı
Ich
war
eine
Zikade,
meine
Saz
war
gelb.
Gece
beraber
uyuyacağız;
yoksa
nazın
kalır
Wir
werden
nachts
zusammen
schlafen;
sonst
bleibt
dein
Zieren.
İlk
kez
bütün
kopyaları
gündüzden
hazırladım
Zum
ersten
Mal
bereitete
ich
alle
Spickzettel
schon
bei
Tag
vor.
Öncesinde
dedin
dokunma,
uyurum
Vorher
sagtest
du,
berühr
mich
nicht,
ich
schlafe.
Birazcık
terledin,
kokunla
uyudum
Du
hast
ein
wenig
geschwitzt,
ich
schlief
mit
deinem
Duft
ein.
Aşk
bu
kalpte,
büyük
bir
yük
güldü
Die
Liebe
in
diesem
Herzen,
eine
große
Last,
lächelte.
Minik
minik
bakıp
bakıp
büyük
büyük
güldün
Du
schautest
mich
immer
wieder
flüchtig
an
und
lachtest
dann
schallend.
Özür
dilerim,
özür
dilemediğim
için
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
mich
nicht
entschuldigt
habe.
Lütfen
sev
beni
Bitte
liebe
mich.
Bu
yağmurun
gövdesi
Der
Körper
dieses
Regens.
Çiftken
tek
oldu
gölgemiz
Unser
Schatten,
der
doppelt
war,
wurde
einzeln.
Benim
karanlıklarım
var,
gülü
sararttıklarından
Ich
habe
meine
Dunkelheiten,
die
die
Rose
vergilben
lassen.
Benim
karanlıklarım
var,
seninle
aydınlanan
Ich
habe
meine
Dunkelheiten,
die
durch
dich
erhellt
werden.
Seninle
uyumak
inan
en
güzeliydi
Mit
dir
zu
schlafen,
glaub
mir,
war
das
Schönste.
Birçok
kızla
konuşurdum
da
en
güzeliydin
Ich
sprach
mit
vielen
Mädchen,
aber
du
warst
die
Schönste.
Valla
bilerek
yaptım
Wirklich,
ich
habe
es
absichtlich
gemacht.
Sen
kızınca
yüzünün
her
hali
tatlı
Wenn
du
wütend
wirst,
ist
jeder
Ausdruck
deines
Gesichts
süß.
"Kurslar
başladı"
dedin,
"Tangoya
gidelim"
"Die
Kurse
haben
begonnen",
sagtest
du,
"lass
uns
Tango
tanzen
gehen."
Tango
benim
neyime
la?
Tango,
was
soll
das
für
mich
sein,
ey?
Allah'ım
ya
Rabbim
Oh
mein
Gott,
mein
Herr.
Başka
bir
şey
yapalım?
Hediyem
kalsın
Machen
wir
etwas
anderes?
Das
sei
mein
Geschenk.
Rapçi
adamım
ben,
ne
bilem
dansı?
Ich
bin
Rapper,
was
weiß
ich
schon
vom
Tanzen?
Gitme
gel,
hasret
giderem
Geh
nicht,
komm,
lass
uns
die
Sehnsucht
stillen.
Fedakarlıktan
bahsetme
bile
Sprich
nicht
einmal
von
Aufopferung.
Sana
öyle
lanse
etmediler
So
hat
man
es
dir
nicht
dargestellt.
Geldim,
kimseyle
dans
etme
diye
Ich
bin
gekommen,
damit
du
mit
niemandem
tanzt.
Özür
dilerim,
özür
dilemediğim
için
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
mich
nicht
entschuldigt
habe.
Lütfen
sev
beni
Bitte
liebe
mich.
Bu
yağmurun
gövdesi
Der
Körper
dieses
Regens.
Çiftken
tek
oldu
gölgemiz
Unser
Schatten,
der
doppelt
war,
wurde
einzeln.
Benim
karanlıklarım
var,
gülü
sararttıklarından
Ich
habe
meine
Dunkelheiten,
die
die
Rose
vergilben
lassen.
Benim
karanlıklarım
var,
seninle
aydınlanan
Ich
habe
meine
Dunkelheiten,
die
durch
dich
erhellt
werden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barış çetin
Album
His
date of release
09-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.