Sehabe - İntihar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sehabe - İntihar




İntihar
Суицид
Şimdi kulaklığı taktım farklı bir dünyadayım
Сейчас я надел наушники, я в другом мире,
İnsanları görüyo′m ama bıraktım dünyaları
Вижу людей, но оставил их миры позади.
Kalabalık samimi değil elimi uzatmam
Толпа неискренняя, не протягну им руку,
3-5 arkadaşım var, onlar da uzakta
Есть 3-5 друзей, но и они далеко.
Onlarca yalan var ve onlar da görmedi
Десятки лжи, и они их не заметили,
Kavgaya girmedim ama yırtıldı gömleğim
Не дрался, но рубашка порвана в клочья.
İçim çok sıkılıyo' bu iyi bir hâl değil
Мне так тошно, это нехорошо,
Kitap okumaktan bile vazgeçmiş hâldeyim
Даже читать книги перестал.
Müziği bırak dedim, git leşini kaldır
Сказал музыке: "Уйди, убери свой труп",
Dönemdeki 8 dersin 5′ini kaldım
Из 8 предметов за семестр 5 завалил.
Aslında ben öldüm; dikilmedi mezar taşım
На самом деле я умер; надгробие не установили,
Ayaklarım her gün, her gün mezar taşır
Мои ноги каждый день, каждый день носят могильный камень.
Her gün bir şey olur ayrılırım bedenden
Каждый день что-то случается, я отделяюсь от тела,
"Sen gül" demez kimse, ayrılır bedenler
Никто не скажет: "Улыбнись", тела расходятся.
Kendimden bahsedince 'emekliyor' derler
Когда я говорю о себе, они говорят, что я "ползаю",
Karı kız anlatayım, ne bekliyo′n benden?
Что мне рассказать о девушках, чего ты от меня ждешь?
Ben de bilirdim geri gelmeyi
Я тоже умел возвращаться,
Ben de delirdim bu bedel değil
Я тоже сошел с ума, но это не та цена.
Sen de bilirsin aynı yerdeyim
Ты же знаешь, я на том же месте,
"Geri gel!" dedim. Geri gelmedin
"Вернись!" - сказал я. Ты не вернулась.
Eve kapandım önümde yastık
За lockedся дома, передо мной подушка,
Gözümün her tarafı gömülü
Все вокруг моих глаз погребено,
İntihar etmek istedim astım yüzümü
Хотел покончить с собой, зажал лицо в подушку,
Kim, kim üzülür?
Кто, кто будет горевать?
Müzikten başka şu an emin ol yok bir dileğim
Кроме музыки, клянусь, нет сейчас ни одного желания,
Yeraltının dibinden gelenin bükülmez bileği ama
У того, кто пришел из подземелья, не сгибается запястье, но
O bile olmuyo′ bak, kayıtlarım berbat halen
Даже это не получается, смотри, мои записи все еще ужасны,
Bir de diss gelir ayda ortalama 14 tane
Еще и диссы приходят, в среднем 14 штук в месяц.
Buraya bulaşma kapalı bir düzendir
Не лезь сюда, это закрытый порядок,
Kellen ağır geliyorsa yaparız bi' güzellik
Если твоя башка тяжела, мы сделаем тебе "приятное",
Bir dörtlük fazla bile lan harbi sevinin
Один куплет - это даже много, честно говоря, радуйтесь,
Sizi maymun etsem en çok Darwin sevinir
Если я сделаю из вас обезьян, больше всех обрадуется Дарвин.
Üstüme giydiğim ateş, atlet değil
То, что на мне, - это огонь, а не майка,
Çoluk çocukla uğraşmam bırak muhabbetleri
Не вожусь с детьми, брось эти разговоры.
Bu rahmetlinin içi yanar. Bu yüzden
Внутри этого покойника горит огонь. Поэтому
Kimseye güvenmiyo′m, değişir bu yüzler
Никому не доверяю, эти лица меняются.
Değişim bu yüzden ve demem sana keşke dönsen
Из-за этого перемены, и я не скажу тебе: "Жаль, что ты ушла",
Bi' kız vardı yani evvel zaman 5 yıl önce
Была девушка, то есть давным-давно, 5 лет назад,
Şimdi bi′ müzik var, o da acemi birliği
Сейчас есть музыка, это тоже своего рода учебная часть,
Ölüp gitsem dinlenir miyim, acaba kim bilir?
Если я умру, обрету ли покой, кто знает?
Ben de bilirdim geri gelmeyi
Я тоже умел возвращаться,
Ben de delirdim bu bedel değil
Я тоже сошел с ума, но это не та цена.
Sen de bilirsin aynı yerdeyim
Ты же знаешь, я на том же месте,
"Geri gel!" dedim. Geri gelmedin
"Вернись!" - сказал я. Ты не вернулась.
Eve kapandım önümde yastık
За lockedся дома, передо мной подушка,
Gözümün her tarafı gömülü
Все вокруг моих глаз погребено,
İntihar etmek istedim astım yüzümü
Хотел покончить с собой, зажал лицо в подушку,
Kim, kim üzülür?
Кто, кто будет горевать?
Ben de bilirdim geri gelmeyi
Я тоже умел возвращаться,
Ben de delirdim bu bedel değil
Я тоже сошел с ума, но это не та цена.
Sen de bilirsin aynı yerdeyim
Ты же знаешь, я на том же месте,
"Geri gel!" dedim. Geri gelmedin
"Вернись!" - сказал я. Ты не вернулась.
Eve kapandım önümde yastık
За lockedся дома, передо мной подушка,
Gözümün her tarafı gömülü
Все вокруг моих глаз погребено,
İntihar etmek istedim astım yüzümü
Хотел покончить с собой, зажал лицо в подушку,
Kim, kim üzülür?
Кто, кто будет горевать?





Writer(s): Barış çetin


Attention! Feel free to leave feedback.