Lyrics and translation Sehabe - Şimdi Farklı Şehirdeyiz - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şimdi Farklı Şehirdeyiz - Live
Сейчас мы в разных городах - Live
Şimdi
Farklı
Şehirdeyiz
Сейчас
мы
в
разных
городах
Eskiden
güzel
gözünde
ben
çok
özeldim
Раньше
в
твоих
глазах
я
был
особенным
Ya
da
nasıl
deyem,
öyle
zannederdim
Или,
как
сказать,
я
так
думал
Şimdi
sen
sen
değilsin,
her
şey
çok
değişti
Теперь
ты
не
ты,
всё
так
изменилось
Güneşe
gölge
yapmak
sadece
serzeniştir!
Отбрасывать
тень
на
солнце
— лишь
сетования!
Kalem
kağıdı
dansa
kaldırır
son
hatıra
Ручка
поднимает
бумагу
на
последний
танец,
Gözyaşımı
ucuza
verdim
yok
mu
artıran?
Отдал
свои
слёзы
дёшево,
есть
ли
кто-то,
кто
даст
больше?
Evet,
Nazilli
belki
beni
hatırlatır
Да,
Назилли,
возможно,
напомнит
обо
мне,
Benim
için
çekinme
kör
bıçağını
batır
kadın
Не
стесняйся
ради
меня,
вонзи
свой
тупой
нож,
женщина.
Gözünde
oyundu,
ben
kaç
puandım?
В
твоих
глазах
это
была
игра,
сколько
очков
я
набрал?
Işıklar
kapandı
gitti
mutluluğum
yol
aldı
Свет
погас,
моё
счастье
ушло,
Açtım
bütün
perdeleri,
karanlık
mı
doğaldır?
Я
открыл
все
шторы,
разве
тьма
естественна?
Güneş
gözüme
vurdu
o
an
sanırım
morardı
Солнце
ударило
мне
в
глаза,
в
тот
момент,
думаю,
они
посинели.
Gece
hasretinle
yarıştığım
yol
uzun
Долгая
дорога,
по
которой
я
мчался
ночью
с
тоской
по
тебе,
Senin
vefa
neymiş
öyle
tanıştırdı
boynuzu
(boynuzu)
Ты
познакомила
меня
с
тем,
что
такое
неверность
(неверность)
Elde
mi
daha
dün
bi
bütündük
Разве
не
вчера
мы
были
единым
целым?
Sarıldığımız
caddelere
nasıl
öyle
tükürdün?
Как
ты
могла
так
плюнуть
на
улицы,
где
мы
обнимались?
Yanıma
gel,
uzatta
elini
ver
Подойди
ко
мне,
протяни
свою
руку,
Gökkuşağım
kirlendi
renklilerle
yıkıyıver
Моя
радуга
испачкалась,
смой
её
яркими
красками.
Yük
olmayı
sevmem
öylece
gidicem
Я
не
люблю
быть
обузой,
я
просто
уйду,
Azrail
yorulma
kanka
intihar
edicem
Азраил,
не
утруждайся,
друг,
я
покончу
с
собой.
Şimdi
farklı
şehirdeyiz
bu
adam
mühim
değil
Сейчас
мы
в
разных
городах,
этот
парень
не
важен,
Beni
boş
ver
git
kapat
bu
perdeleri
Забудь
обо
мне,
иди
и
закрой
эти
шторы,
Çaresiz
gibiyim
özledim
bir
meleği
Я
как
будто
беспомощен,
я
скучаю
по
ангелу,
Aslında
ben
hala
annemin
küçük
bebeği
На
самом
деле,
я
всё
ещё
маленький
ребёнок
своей
мамы.
Dedim
ki;
"Farklısın",
tamam
kabul
farksızım
Я
сказал:
"Ты
другая",
хорошо,
согласен,
я
не
другой,
Bu
kız
benim
gözyaşımın
markası
Эта
девушка
— бренд
моих
слёз,
Ben
aynı
ben
ama
sen
aynı
sen
değil
Я
тот
же
я,
но
ты
уже
не
та,
İşin
en
kötü
yanı
da
bıraktığın
yerdeyim
Хуже
всего
то,
что
я
всё
ещё
там,
где
ты
меня
оставила.
Sakladım
unutmadım
hiçbir
şeyi
Я
всё
сберёг,
ничего
не
забыл,
Sen
vurmadan
öldüm
avutmadı
hiçbir
şiir
Я
умер
до
того,
как
ты
ударила,
ни
одно
стихотворение
не
утешило
меня,
Tozmasın
yanaklar
ağlamak
bahanedir
Чтобы
щёки
не
пылились,
плач
— это
предлог,
Çok
fazla
kırıldım
o
alçılar
çaresiz
Я
слишком
сильно
разбился,
эти
гипсы
бесполезны.
Defterimde
yazın
var
hala
da
kopartmadım
В
моей
тетради
всё
ещё
есть
твоё
лето,
я
его
не
вырвал,
Konu
sen
olursan
bak
sallarım
apartmanı
Если
речь
идёт
о
тебе,
смотри,
я
разнесу
эту
квартиру,
Güneş
bastı
tekmeyi
geceler
daha
uzun
Солнце
дало
пинка,
ночи
стали
длиннее,
26
Ağustos
büyük
doğum
taarruzu
26
августа
— большое
наступление
рождения.
Görsen
zor
tanırsın
ben
de
çok
değiştim
Ты
бы
с
трудом
узнала
меня,
я
тоже
сильно
изменился,
Kaç
yıl
oldu
sorma
gençliğim
öyle
geçti
Не
спрашивай,
сколько
лет
прошло,
так
прошла
моя
молодость,
Söylemiştim
neyse
boşverdim
Я
говорил…
впрочем,
забей,
Merak
ediyom
da
aklına
geldim
mi?
Мне
интересно,
вспоминала
ли
ты
обо
мне?
Masallar
güzeldir
kuralı
unuttun
mu
Сказки
прекрасны,
ты
забыла
правило?
Her
nerdeysen
umarım
mutlusundur
Где
бы
ты
ни
была,
надеюсь,
ты
счастлива,
Neyse
böyle
hayat
vurup
gider
bi
bayan
Что
ж,
такова
жизнь,
бьёт
и
уходит
женщина,
Kulun
kölen
bu
baya
Seha
dayan
Твой
раб,
твой
слуга,
это
очень
много,
Сеха,
держись.
Onlarca
parça
yaptım
dinledin
mi
bi'
tane?
Я
написал
десятки
песен,
ты
хоть
одну
послушала?
Eskiden
omzumda
dinlenirdin
bi'tanem
Раньше
ты
отдыхала
на
моём
плече,
моя
единственная,
Bak
bu
masalda
rüyama
giren
sen
Смотри,
в
этой
сказке
ты
приходишь
ко
мне
во
сне,
Unutmak
o
kadar
kolay
mı
prenses?
Разве
так
легко
забыть,
принцесса?
Şimdi
farklı
şehirdeyiz
bu
adam
mühim
değil
Сейчас
мы
в
разных
городах,
этот
парень
не
важен,
Beni
boş
ver
git
kapat
bu
perdeleri
Забудь
обо
мне,
иди
и
закрой
эти
шторы,
Çaresiz
gibiyim
özledim
bir
meleği
Я
как
будто
беспомощен,
я
скучаю
по
ангелу,
Aslında
ben
hala
annemin
küçük
bebeği
На
самом
деле,
я
всё
ещё
маленький
ребёнок
своей
мамы.
Dedim
ki;
"Farklısın",
tamam
kabul
farksızım
Я
сказал:
"Ты
другая",
хорошо,
согласен,
я
не
другой,
Bu
kız
benim
gözyaşımın
markası
Эта
девушка
— бренд
моих
слёз,
Ben
aynı
ben
ama
sen
aynı
sen
değil
Я
тот
же
я,
но
ты
уже
не
та,
İşin
en
kötü
yanı
da
bıraktığın
yerdeyim
Хуже
всего
то,
что
я
всё
ещё
там,
где
ты
меня
оставила.
Şimdi
farklı
şehirdeyiz
bu
adam
mühim
değil
Сейчас
мы
в
разных
городах,
этот
парень
не
важен,
Beni
boş
ver
git
kapat
bu
perdeleri
Забудь
обо
мне,
иди
и
закрой
эти
шторы,
Çaresiz
gibiyim
özledim
bir
meleği
Я
как
будто
беспомощен,
я
скучаю
по
ангелу,
Aslında
ben
hala
annemin
küçük
bebeği
На
самом
деле,
я
всё
ещё
маленький
ребёнок
своей
мамы.
Dedim
ki;
"Farklısın",
tamam
kabul
farksızım
Я
сказал:
"Ты
другая",
хорошо,
согласен,
я
не
другой,
Bu
kız
benim
gözyaşımın
markası
Эта
девушка
— бренд
моих
слёз,
Ben
aynı
ben
ama
sen
aynı
sen
değil
Я
тот
же
я,
но
ты
уже
не
та,
İşin
en
kötü
yanı
da
bıraktığın
yerdeyim
Хуже
всего
то,
что
я
всё
ещё
там,
где
ты
меня
оставила.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barış çetin
Attention! Feel free to leave feedback.