Seiko Matsuda - Tokubetsuna Koibito - translation of the lyrics into German

Tokubetsuna Koibito - Seiko Matsudatranslation in German




Tokubetsuna Koibito
Besonderer Geliebter
青春をふり返るたび 恋した季節がなつかしい
Jedes Mal, wenn ich auf meine Jugend zurückblicke, vermisse ich die Jahreszeit, in der ich mich verliebte.
今もまだ情熱のかけら 私の中に残ってる
Auch jetzt noch sind Fragmente der Leidenschaft in mir geblieben.
あの日あなたを知るまでは ずっと独りのつもりだった
Bis zu dem Tag, an dem ich dich kennenlernte, hatte ich vor, für immer allein zu sein.
忘れかけてたときめきを また感じてるわ
Die Aufregung, die ich fast vergessen hatte, fühle ich wieder.
年を重ねて めぐり逢えたあなたは 本物の優しさ持っていた
Du, den ich nach all den Jahren traf, besaßest echte Güte.
大人じゃなくちゃたどり着くことのない そんな素敵な恋の形
Eine wundervolle Form der Liebe, die man nur als Erwachsener erreichen kann.
若い日の恋の記憶は みんな涙で終わってる
Die Erinnerungen an die Liebe meiner jungen Tage endeten alle in Tränen.
ほほえんでそう言えるのは 今が幸せな証拠ね
Dass ich das mit einem Lächeln sagen kann, ist der Beweis, dass ich jetzt glücklich bin.
一人生きてたあの頃の 心細さと寂しさを
Die Hilflosigkeit und Einsamkeit aus jenen Tagen, als ich allein lebte,
きっとあなたも同じように 持て余してたの
hast sicher auch du auf die gleiche Weise mit dir herumgetragen.
やっと見つけた 信じ合える愛に 寄り道さえも遠い出来事
In der Liebe gegenseitigen Vertrauens, die ich endlich fand, erscheinen selbst Umwege wie ferne Ereignisse.
長い月日を駆け抜けたそのあとで 待っていた本当の安らぎ
Nachdem ich durch lange Monate und Jahre geeilt war, wartete der wahre Frieden.
新しい 愛の歌 歌える時が来た
Die Zeit ist gekommen, ein neues Liebeslied zu singen.
Baby, let me be your love Let me sing a brand new love song for you
Baby, lass mich deine Liebe sein, lass mich ein brandneues Liebeslied für dich singen.
Let me live my life to share this special love with you
Lass mich mein Leben leben, um diese besondere Liebe mit dir zu teilen.
長い月日を 駆け抜けたそのあとで 待っていた本当の安らぎ
Nachdem ich durch lange Monate und Jahre geeilt war, wartete der wahre Frieden.
LaLaLa〜
LaLaLa〜
夢見続けた 大人だけが出会える そんな特別な恋人に
Dem besonderen Geliebten, den nur Erwachsene treffen können, die weiter geträumt haben.
そんな特別な恋人に
Solch einem besonderen Geliebten.





Writer(s): Mariya Takeuchi


Attention! Feel free to leave feedback.