Lyrics and translation Seiko Matsuda - カモメの舞う岬
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
カモメの舞う岬
Мыс, где танцуют чайки
藍色の空がひび割れて
Лазурное
небо
трескается,
金色の陽が射すのよ
И
льётся
золотой
свет
солнца.
無限の世界に無限の時間
В
бесконечном
мире,
в
бесконечном
времени
ここにこうして二人でいるの
Мы
здесь,
вместе,
不思議じゃない?
Разве
это
не
чудо?
海風
北風
抱かれてると
Морской
ветер,
северный
ветер
обнимают
нас,
あんまり寒さを感じないの
И
я
почти
не
чувствую
холода.
氷のような胸の孤独
Ледяное
одиночество
в
моей
груди
あなたの吐く息で溶かして
Ты
растапливаешь
своим
дыханием.
心の垣根をひとつひとつ
Заборы
моего
сердца,
один
за
другим,
あなたは優しく越えて来たわ
Ты
нежно
преодолел.
怖い夢見て飛び起きた日が
Дни,
когда
я
просыпалась
от
страшных
снов,
遠い昔のようなの
Кажутся
таким
далёким
прошлым.
カモメが急降下して舞い上がる
Чайки
пикируют
и
взмывают
ввысь,
舞うようにあなたと生きたい
Хочу
парить
так
же,
как
они,
вместе
с
тобой.
カメラ手にあなた後ずさる
С
камерой
в
руках
ты
отступаешь
назад,
やめて後ろは断崖
Остановись,
позади
обрыв!
身震いしながらあなたが笑う
Ты
смеёшься,
а
я
дрожу,
あなたなしでどう生きろと言うの
Как
мне
жить
без
тебя?
藍色の空がひび割れて
Лазурное
небо
трескается,
金色の陽が射すのよ
И
льётся
золотой
свет
солнца.
無限の世界に無限の時間
В
бесконечном
мире,
в
бесконечном
времени
ここにこうして二人でいるの
Мы
здесь,
вместе,
不思議じゃない?
Разве
это
не
чудо?
出逢った時から感じてたの
С
самой
нашей
встречи
я
чувствовала,
あなたは私を変えてくれる
Что
ты
изменишь
меня.
たった一人で戦っていた
Одинокие
дни,
когда
я
боролась
одна,
あなたのゆっくり歩くシルエット
Твой
силуэт,
медленно
идущий,
いつまでも記憶していたい
Хочу
запомнить
его
навсегда.
打ち寄せる波の轟きが
Снизу
доносится
грохот
накатывающих
волн.
真冬の岬の風に逆らい
Несмотря
на
ветер
зимнего
мыса,
あなたの背にそっと頬を寄せる
Я
нежно
прижимаюсь
щекой
к
твоей
спине.
藍色の空がひび割れて
Лазурное
небо
трескается,
金色の陽が射すのよ
И
льётся
золотой
свет
солнца.
無限の世界に無限の時間
В
бесконечном
мире,
в
бесконечном
времени
ここにこうして二人でいるの
Мы
здесь,
вместе,
不思議じゃない?
Разве
это
не
чудо?
魔法瓶の熱い珈琲
Горячий
кофе
из
термоса,
肩を寄せて二人で飲む
Мы
пьём
его,
прижавшись
друг
к
другу.
同じ時
同じ空気を呼吸しながら
Мы
дышим
одним
временем,
одним
воздухом,
打ち寄せる波の轟きが
Снизу
доносится
грохот
накатывающих
волн.
真冬の岬の風に逆らい
Несмотря
на
ветер
зимнего
мыса,
あなたの背にそっと頬を寄せる
Я
нежно
прижимаюсь
щекой
к
твоей
спине.
藍色の空がひび割れて
Лазурное
небо
трескается,
金色の陽が射すのよ
И
льётся
золотой
свет
солнца.
無限の世界に無限の時間
В
бесконечном
мире,
в
бесконечном
времени
ここにこうして二人でいるの
Мы
здесь,
вместе,
不思議じゃない?
Разве
это
не
чудо?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 松本 隆, 島野 聡, 松本 隆, 島野 聡
Album
永遠の少女
date of release
18-12-1999
Attention! Feel free to leave feedback.