Seiko Matsuda - シェルブールは霧雨 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Seiko Matsuda - シェルブールは霧雨




シェルブールは霧雨
Cherbourg Has a Drizzle
古い港 雨宿りのカフェで
In an old port, in a café where I seek shelter from the rain,
石畳 歩く傘の色どりを目で追うのよ
I follow the colors of umbrellas walking on the cobblestones with my eyes.
仔犬抱いて車降りる少女
A girl holding a puppy gets out of a car,
その横に綺麗な人 そしてあなたがいた
A beautiful woman next to her, and then there were you.
過ぎ去った日が蘇る シェルブールは霧雨
Days gone by come back to me. Cherbourg has a drizzle.
雑誌読む振りをしながらそっと顔をそむけた
I pretend to read a magazine and turn my face away.
私は独り
I am alone.
汽笛が鳴る あと1時間後に
A train whistle blows. In an hour,
ロンドンへ帰る汽車の客室で景色みてる
I will be on a train to London, watching the scenery.
瞳のはし ふと視線感じた
Out of the corner of my eye, I feel a gaze.
さりげなく席を立ってトランクを持つのよ
I stand up casually and take my suitcase.
懐かしい街に寄ったの シェルブールは霧雨
I have stopped by a familiar city. Cherbourg has a drizzle.
背を向けてコインを投げた噴水も雨の中
The fountain where I turned my back and threw a coin is also in the rain.
帰らない日々
Days of no return.
私は独り
I am alone.





Writer(s): 松本 隆, Seiko*, 松本 隆, seiko*


Attention! Feel free to leave feedback.