Seiko Oomori - POSITIVE STRESS - translation of the lyrics into German

POSITIVE STRESS - Seiko Oomoritranslation in German




POSITIVE STRESS
POSITIVER STRESS
カリスマ全滅あたしの大切はひみつ
Alle Charismatiker ausgelöscht, mein Wichtigstes ist ein Geheimnis.
手軽な幸せシェアして 本当はもっと嬉しいことや特別な音楽があるの
Leichtes Glück teilen, aber eigentlich gibt es viel erfreulichere Dinge und besondere Musik.
逆もあるし だけど 君はわからなくていい
Das Gegenteil gibt es auch, aber du musst es nicht verstehen.
無理矢理 ポジティブ あわせて 潰されそうさ
Zwanghaft positiv, angepasst, ich werde fast zerdrückt.
たまにはこうして抱き合って思考停止したい
Manchmal möchte ich mich so mit dir umarmen und das Denken einstellen.
キラキラ哲学 ブカブカ文化 もプライド
Glitzernde Philosophie, übergroße Kultur, auch der Stolz.
馬鹿にされて馬鹿のフリしちゃったら負けだから
Wenn man verspottet wird und sich dumm stellt, hat man verloren.
WHY DON'T YOU KNOW HOW CAN HELP ME?
WARUM WEISST DU NICHT, WIE ICH MIR HELFEN KANN?
一緒にねぇ 堕ちよう
Komm, lass uns zusammen fallen, mein Lieber.
ネギto the ネジスーパーの袋からはみだすネギだね あたしの才能
Lauch zu der Schraube wie Lauch, der aus der Supermarkttüte ragt, so ist mein Talent.
ネギto the ネジ大人たちはへし折る 社会で使えるネジにするため
Lauch zu der Schraube die Erwachsenen brechen es ab, um es zu einer gesellschaftstauglichen Schraube zu machen.
生きてくことはオシャレじゃないから
Zu leben ist nicht schick.
バレたら死にそう
Wenn es auffliegt, sterbe ich fast.
それでも... 泣きながら... POSITIVE!!!
Trotzdem... unter Tränen... POSITIV!!!
YESをくれよBOY ねぇWHAT IS PAIN
Gib mir ein JA, Junge, hey, WAS IST SCHMERZ?
人生の岐路でも駅のホームでも「行けよ」と背中をドーンとおす
Ob an Lebensscheidewegen oder auf dem Bahnsteig, jemand stößt mir mit „Los!“ in den Rücken.
このまま一生抱き合って救われていたい
Ich möchte mein ganzes Leben lang so mit dir umarmt und gerettet werden.
NEGATIVE OKです 大丈夫 愛してるから
NEGATIV IST OK. Alles gut, weil ich dich liebe.
WHY DON'T YOU KNOW HOW CAN CELEBRATE?
WARUM WEISST DU NICHT, WIE ICH FEIERN KANN?
今日こそちょっと やれそう
Heute könnte ich es vielleicht schaffen.
to the まだまだ大人になったらわかることなんてひとつもないわ
Von jetzt bis immer noch es gibt nichts, was man erst versteht, wenn man erwachsen wird, mein Lieber.
to the 未来大人になりたくて知ろうとするだけ
Von jetzt bis in die Zukunft man versucht nur, es zu verstehen, weil man erwachsen werden will.
すっと背伸びで
Sich ein wenig strecken.
やばい噂も消せない歴史も刻んだ身体で立ってる
Mit einem Körper, in den schlimme Gerüchte und unauslöschliche Geschichte eingeprägt sind, stehe ich hier.
私は私よ
Ich bin ich.
奇跡は手作り 全ては地続き
Wunder sind handgemacht, alles ist miteinander verbunden.
心を使いきる 私は私よ
Ich nutze mein Herz voll aus. Ich bin ich.





Writer(s): 小室 哲哉, 大森 靖子


Attention! Feel free to leave feedback.