Seiko Oomori - 劇的JOY!ビフォーアフター - translation of the lyrics into German




劇的JOY!ビフォーアフター
Dramatisches JOY! Vorher-Nachher
聖地・トイレにて君を想う 便器を仰げば熱帯魚
Am heiligen Ort, der Toilette, denke ich an dich. Schaue ich zur Kloschüssel auf tropische Fische.
君を想うということはつぶやきの語尾や句読点の位置から
An dich zu denken bedeutet, aus den Endungen deiner gemurmelten Worte oder der Position von Satzzeichen
君の本音を探ること
deine wahren Gefühle zu ergründen.
君が低血圧気味の私より先に今日のリズムを手にいれてしまうその前に
Bevor du, der du schneller als ich mit meinem niedrigen Blutdruck den Rhythmus des Tages findest,
出会いたかった
wollte ich dich treffen.
一目惚れなんて初恋の人に似ていただけでしょう?
Liebe auf den ersten Blick? War wohl nur, weil du meiner ersten Liebe ähneltest, oder?
「君、可愛い彼女持ってるね。僕の彼女と交換しよう!」
„Du, du hast 'ne süße Freundin. Lass uns mit meiner tauschen!“
そんなかわいいはいらないわ おばさんになっても抱きしめて
So ein „süß“ brauche ich nicht. Umarme mich, auch wenn ich eine alte Tante geworden bin.
マウンティング回避の美容室 玉城ティナちゃんにしてください!!!
Der Friseursalon zur Vermeidung von Überlegenheitsgehabe. Machen Sie mich bitte wie Tina Tamashiro!!!
2時間後たっけぇシャンプー買わされて
Zwei Stunden später wurde mir sündhaft teures Shampoo aufgeschwatzt.
ノーダメージ絶望ごっこで退屈をイジめよう
Mit einem „Kein-Schaden-Verzweiflungsspiel“ wollen wir die Langeweile triezen.
カワイイはつくれる キレイはきたない
„Kawaii“ kann man machen. Schönheit ist unrein.
君の感受性おまかせコース 私は変わらず世界を変える
Dein Sensibilitäts-Omakase-Kurs. Ich ändere die Welt, ohne mich zu ändern.
お箸の持ち方E-gal おなかでちゃった 才能なかった
Die Art, Essstäbchen zu halten, E-gal. Mein Bauch ist rausgekommen. Kein Talent gehabt.
そんなん誰にもバレてない
Sowas hat niemand bemerkt.
第1問・きらめく嘘つくりなさい
Frage 1: Erfinde eine glitzernde Lüge.
なんかの花が なんかの季節を告げる 何回狂ってもなんとかしたいの
Irgendeine Blume kündigt irgendeine Jahreszeit an. Egal wie oft ich durchdrehe, ich will es irgendwie hinkriegen.
幸福イク
Glücks-Ekstase.
ほっぺたみたいなふともも最高!!!
Oberschenkel wie Wangen sind super!!!
ふとももみたいなほっぺたも最高!!!!!
Wangen wie Oberschenkel sind auch super!!!!!
息をするだけ 息するだけで、JOY
Nur atmen. Allein durchs Atmen, JOY.
Joy to the ワンルーム
Joy to the Einzimmerwohnung.
大嫌いこの顔での人生ゲーム ハンデ緩すぎ 余裕の大勝利
Ich hasse dieses Lebensspiel mit diesem Gesicht. Das Handicap ist zu lasch. Ein lockerer, großer Sieg.
わかんないような男ならいらない
Einen Mann, der nichts kapiert, brauche ich nicht.
Night, Joy to the ワンルーム
Night, Joy to the Einzimmerwohnung.
Hey, Joy! Hold on me?
Hey, Joy! Hold on me?
そうそう、総合病院でおろして。悪いとこだらけなんだ
Ach ja, setz mich am Allgemeinkrankenhaus ab. Ich bin voller Makel.
紹介状なしで私のことみてほしいんだな、君の眼で
Ich möchte, dass du mich ohne Überweisungsschein ansiehst, mit deinen Augen.
まあ、こんなもんか、の安易な運命で、決め打ちしないでおいてよかったな
Es war gut, mich nicht auf ein leichtfertiges Schicksal à la „Naja, das ist es wohl“ vorschnell festgelegt zu haben.
君が乗り越えきついこと全部を尊く思えるし、死、
Alles Schwere, das du überwindest, kann ich als kostbar erachten, und der Tod,
しずけさで一層窓の外の疎ましさ、はしゃぎ声引き立て、まだ、まだ、眠い
durch die Stille wird die Lästigkeit draußen vor dem Fenster, die ausgelassenen Stimmen, noch hervorgehoben, noch, noch bin ich müde.
幸福19
Glückseligkeit 19.
週末は何もしない最高!!!
Am Wochenende nichts tun ist super!!!
気にする約束もない最高!!!!!
Keine Verabredungen, um die man sich sorgen muss, ist super!!!!!
まだ眠いまだ まだ寝れるまだ、JOY
Noch müde, noch, noch kann ich schlafen, noch, JOY.
Joy to the ワンルーム191919
Joy to the Einzimmerwohnung191919.
気持ち悪くなきゃ気持よくなれない
Wenn es sich nicht übel anfühlt, kann es sich auch nicht gut anfühlen.
Night, Joy to the ワンルーム
Night, Joy to the Einzimmerwohnung.
ほっぺたみたいなふともも最高!!!
Oberschenkel wie Wangen sind super!!!
ふとももみたいなほっぺたも最高!!!!!
Wangen wie Oberschenkel sind auch super!!!!!
息をするだけ 息するだけで、JOY
Nur atmen. Allein durchs Atmen, JOY.
Joy to the ワンルーム
Joy to the Einzimmerwohnung.
大嫌いこの顔での人生ゲーム ハンデ緩すぎ 余裕の大勝利
Ich hasse dieses Lebensspiel mit diesem Gesicht. Das Handicap ist zu lasch. Ein lockerer, großer Sieg.
わかんないような男ならいらない
Einen Mann, der nichts kapiert, brauche ich nicht.
Night, Joy to the ワンルーム
Night, Joy to the Einzimmerwohnung.
おばさんになっても抱きしめて
Umarme mich, auch wenn ich eine alte Tante geworden bin.





Writer(s): 大森 靖子, 大森 靖子


Attention! Feel free to leave feedback.