Lyrics and translation Seksendört - Söyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geldiği
gibi
gidiyor
Как
приходит,
так
и
уходит
Biri
gaflete
düşüyor
Кто-то
впадает
в
заблуждение
Yine
kapımda
hasreti,
bu
mu
adaleti
Снова
у
моей
двери
тоска,
это
ли
справедливость?
Bu
beni
kahrediyor
Это
меня
убивает
Böyle
bitmeyi
haketmedik
Мы
не
заслужили
такого
конца
Sorun
neydi
ki
çözemedik
В
чем
была
проблема,
что
мы
не
смогли
решить?
Yine
çoğaldı
sancılar,
sevinir
yancılar
Снова
усилилась
боль,
радуются
недоброжелатели
Bu
beni
kahrediyor
Это
меня
убивает
Of
çok
mu
zor
iki
kelime?
Разве
так
сложно
сказать
пару
слов?
Sen
mi
yaralısın,
ben
mi
karalıyım,
derdin
ne
söyle?
Ты
ранена,
или
я
оклеветан?
Скажи,
в
чем
дело?
Aşk
mı
bu
adı
yok,
suyun
bile
tadı
yok,
kalmasın
böyle
Что
это
за
любовь,
у
которой
нет
имени,
у
воды
даже
вкус
пропал,
пусть
так
не
будет
Sen
mi
yaralısın,
ben
mi
karalıyım,
derdin
ne
söyle?
Ты
ранена,
или
я
оклеветан?
Скажи,
в
чем
дело?
Aşk
mı
bu
adı
yok,
suyun
bile
tadı
yok,
kalmasın
böyle
Что
это
за
любовь,
у
которой
нет
имени,
у
воды
даже
вкус
пропал,
пусть
так
не
будет
Geceyi
görüp
şerrine
kanan
var
mıdır
böyle?
Есть
ли
кто-нибудь,
кто,
видя
ночь,
ведется
на
её
коварство?
Var
mıdır
söyle?
Скажи,
есть
ли?
Biri
dengini
arıyor
Кто-то
ищет
себе
пару
Kendini
rezil
ediyor
Позорит
себя
Aradığı
ne
bilmeden,
hiç
sevilmeden
Не
зная,
чего
ищет,
не
будучи
любимым
O
bunu
hep
yapıyor
Она
всегда
так
делает
Böyle
bitmeyi
haketmedik
Мы
не
заслужили
такого
конца
Sorun
neydi
ki
çözemedik
В
чем
была
проблема,
что
мы
не
смогли
решить?
Yine
çoğaldı
sancılar,
sevinin
yancılar
Снова
усилилась
боль,
радуйтесь,
недоброжелатели
O
bunu
hep
yapıyor
Она
всегда
так
делает
Of
çok
mu
zor
iki
kelime?
Разве
так
сложно
сказать
пару
слов?
Sen
mi
yaralısın,
ben
mi
karalıyım,
derdin
ne
söyle?
Ты
ранена,
или
я
оклеветан?
Скажи,
в
чем
дело?
Aşk
mı
bu
adı
yok,
suyun
bile
tadı
yok,
kalmasın
böyle
Что
это
за
любовь,
у
которой
нет
имени,
у
воды
даже
вкус
пропал,
пусть
так
не
будет
Sen
mi
yaralısın,
ben
mi
karalıyım,
derdin
ne
söyle?
Ты
ранена,
или
я
оклеветан?
Скажи,
в
чем
дело?
Aşk
mı
bu
adı
yok,
suyun
bile
tadı
yok,
kalmasın
böyle
Что
это
за
любовь,
у
которой
нет
имени,
у
воды
даже
вкус
пропал,
пусть
так
не
будет
Geceyi
görüp
şerrine
kanan
var
mıdır
böyle?
Есть
ли
кто-нибудь,
кто,
видя
ночь,
ведется
на
её
коварство?
Var
mıdır
söyle?
Скажи,
есть
ли?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tuna velibaşoğlu
Attention! Feel free to leave feedback.