Lyrics and translation Selami Şahin - Eştiğin Kuyuya Düştün
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eştiğin Kuyuya Düştün
Ты упала в вырытую тобой яму
Bir
zamanlar
yollarını
gözlerdim
Когда-то
я
ждал
тебя,
Ümitsizce
penceremde
beklerdim
Безнадежно
у
окна
стоял.
Bir
zamanlar
yollarını
gözlerdim
Когда-то
я
ждал
тебя,
Ümitsizce
penceremde
beklerdim
Безнадежно
у
окна
стоял.
Sen
sefanı
sürerken
Ты
наслаждалась
жизнью,
Ben
cefanı
çekerim
А
я
страдал.
Sen
sefanı
sürerken
Ты
наслаждалась
жизнью,
Ben
cefanı
çekerim
А
я
страдал.
Ne
yaptım
ki
bana
küstün?
Что
я
сделал,
что
ты
на
меня
обиделась?
Ne
dedim
ki
surat
astın?
Что
я
сказал,
что
ты
нахмурилась?
Olanlar
bak
sana
oldu
Видишь,
все
это
обернулось
против
тебя,
Eştiğin
kuyuya
düştün
Ты
упала
в
вырытую
тобой
яму.
Ne
yaptım
ki
bana
küstün?
Что
я
сделал,
что
ты
на
меня
обиделась?
Ne
dedim
ki
surat
astın?
Что
я
сказал,
что
ты
нахмурилась?
Olanlar
bak
sana
oldu
Видишь,
все
это
обернулось
против
тебя,
Eştiğin
kuyuya
düştün
Ты
упала
в
вырытую
тобой
яму.
Söyle
bana
kolay
mıdır
unutmak?
Скажи
мне,
легко
ли
забыть?
Sevdiğini
başka
kollara
atmak
Отдать
любимую
в
чужие
объятия?
Söyle
bana
kolay
mıdır
unutmak?
Скажи
мне,
легко
ли
забыть?
Sevdiğini
başka
kollara
atmak
Отдать
любимую
в
чужие
объятия?
Kuruyan
bir
yaprak
gibi
Как
засохший
лист,
Sokaklara
atılmak
Быть
выброшенной
на
улицу.
Kuruyan
bir
yaprak
gibi
Как
засохший
лист,
Sokaklara
atılmak
Быть
выброшенной
на
улицу.
Ne
yaptım
ki
bana
küstün?
Что
я
сделал,
что
ты
на
меня
обиделась?
Ne
dedim
ki
surat
astın?
Что
я
сказал,
что
ты
нахмурилась?
Olanlar
bak
sana
oldu
Видишь,
все
это
обернулось
против
тебя,
Eştiğin
kuyuya
düştün
Ты
упала
в
вырытую
тобой
яму.
Ne
yaptım
ki
bana
küstün?
Что
я
сделал,
что
ты
на
меня
обиделась?
Ne
dedim
ki
surat
astın?
Что
я
сказал,
что
ты
нахмурилась?
Olanlar
bak
sana
oldu
Видишь,
все
это
обернулось
против
тебя,
Eştiğin
kuyuya
düştün
Ты
упала
в
вырытую
тобой
яму.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Müslüm Gürses
Attention! Feel free to leave feedback.