Selda Bağcan - Şaka Maka - translation of the lyrics into German

Şaka Maka - Selda Bağcantranslation in German




Şaka Maka
Kein Scherz
Sordum çiftlik sahibine
Ich fragte den Gutsbesitzer
Dedi ki babamdan kaldı
Er sagte: "Von meinem Vater geerbt."
O da sordu babasına
Auch er fragte seinen Vater
Dedi ki babamdan kaldı
Er sagte: "Von meinem Vater geerbt."
O da sordu babasına
Auch er fragte seinen Vater
Dedi ki babamdan kaldı
Er sagte: "Von meinem Vater geerbt."
Kaldı kaldı dünya kaldı
Geblieben, geblieben, die Welt ist geblieben
Kaldı da kime kaldı
Aber wem ist sie geblieben?
Kaldı kaldı dünya kaldı
Geblieben, geblieben, die Welt ist geblieben
Sanki Süleyman'a kaldı
Als ob sie Salomon geblieben wäre.
Dedim ki sen tanrı mısın
Ich fragte: "Bist du etwa Gott?"
Dedi haşa ben bir kulum
Er sagte: "Behüte! Ich bin nur ein Diener."
Dedim bu haydutluk nedir
Ich fragte: "Was soll diese Räuberei?"
Dedi ki babamdan kaldı
Er sagte: "Von meinem Vater geerbt."
Dedim bu haydutluk nedir
Ich fragte: "Was soll diese Räuberei?"
Dedi ki babamdan kaldı
Er sagte: "Von meinem Vater geerbt."
Kaldı kaldı dünya kaldı
Geblieben, geblieben, die Welt ist geblieben
Kaldı da kime kaldı
Aber wem ist sie geblieben?
Kaldı kaldı dünya kaldı
Geblieben, geblieben, die Welt ist geblieben
Sanki Süleyman'a kaldı
Als ob sie Salomon geblieben wäre.
Sordum hamalın halini
Ich fragte den Lastträger nach seinem Befinden
Dedi ki babamdan kaldı
Er sagte: "Von meinem Vater geerbt."
Dedim sırtındaki semer
Ich fragte: "Und der Packsattel auf deinem Rücken?"
Dedi ki babamdan kaldı
Er sagte: "Von meinem Vater geerbt."
Dedim sırtındaki semer
Ich fragte: "Und der Packsattel auf deinem Rücken?"
Dedi ki babamdan kaldı
Er sagte: "Von meinem Vater geerbt."
Kaldı kaldı dünya kaldı
Geblieben, geblieben, die Welt ist geblieben
Kaldı da kime kaldı
Aber wem ist sie geblieben?
Kaldı kaldı dünya kaldı
Geblieben, geblieben, die Welt ist geblieben
Sanki Süleyman'a kaldı
Als ob sie Salomon geblieben wäre.
Dedim bir gün hesap sorar
Ich sagte: "Eines Tages wird Rechenschaft gefordert,"
Bu millet hakkını arar
"Dieses Volk wird sein Recht einfordern."
Yalancılık neye yarar
"Was nützt die Lügnerei?"
Dedi ki babamdan kaldı
Er sagte: "Von meinem Vater geerbt."
Kaldı kaldı dünya kaldı
Geblieben, geblieben, die Welt ist geblieben
Kaldı da kime kaldı
Aber wem ist sie geblieben?
Kaldı kaldı dünya kaldı
Geblieben, geblieben, die Welt ist geblieben
Sanki Süleyman'a kaldı
Als ob sie Salomon geblieben wäre.





Writer(s): Aşık Emekçi


Attention! Feel free to leave feedback.