Lyrics and translation Selda Bağcan - Acıyı Bal Eyledik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acıyı Bal Eyledik
Мы превратили боль в мед
Bak
su
bebelerin
güzelliğine
Взгляни
на
красоту
этих
малышей,
Kaşı
destan
gözü
destan
Брови
– сказание,
глаза
– сказание.
Elleri
kan
içinde
Руки
в
крови.
Kör
olasın
demiyorum
Не
говорю,
чтоб
ты
ослеп,
Kor
olma
da
gör
beni
Но
ослепни
и
увидь
меня.
Damda
birlikte
yatmışız
Мы
вместе
спали
на
крыше,
Öküzü
hoşça
tutmuşuz
Мы
хорошо
держали
вола,
Koyun
değil
su
dağlarda
Не
овец
пасли
в
этих
горах,
San
kendimizi
gütmüşüz
А
самих
себя.
Hor
baktık
mi
karıncaya
Разве
мы
презирали
муравья?
Kırdık
mı
kanadını
serçenin
Разве
мы
ломали
крылья
воробья?
Vurduk
karacanın
yavrulusunu
Разве
мы
били
детеныша
оленя?
Ya
nasıl
kıyarız
insana
Как
же
мы
можем
причинить
боль
человеку?
Sen
olmazsan
öldürmek
ne
Если
тебя
нет,
что
такое
убийство,
Çürümek
ne
zindanlarda
Что
такое
гниение
в
темницах,
Özlem
ne
ayrılık
ne
Что
такое
тоска,
что
такое
разлука,
Yokluk
ne
yoksulluk
ne
Что
такое
нужда,
что
такое
бедность,
İlenmek
ne
dilenmek
ne
Что
такое
быть
повешенным,
что
такое
просить
милостыню,
İlenmek
ne
dilenmek
ne
Что
такое
быть
повешенным,
что
такое
просить
милостыню,
İssiz
güçsüz
dolanmak
ne
Что
такое
бродить
без
сил
и
надежды?
Gün
gün
ile
barışmalı
kardeş
kardeş
День
должен
мириться
с
днем,
брат
с
братом,
Duruşmalı
koklaşmalı
söyleşmeli
Должны
обниматься,
вдыхать
ароматы
друг
друга,
разговаривать.
Korka
korka
yasamak
ne
kahrolasın
demiyorum
Что
такое
жить
в
страхе,
не
говорю,
чтоб
ты
был
проклят,
Kahrolma
da
gör
Будь
проклят
и
увидь
меня.
Beni
kanadık
toprak
olduk
çekildik
Я
истекала
кровью,
стала
землей,
отступила,
Bayrak
olduk
döküldük
Стала
флагом,
пролилась,
Yaprak
olduk
geldik
bugüne
Стала
листом,
дожила
до
сегодняшнего
дня.
Ekmeği
bol
eyledik
acıyı
bal
Мы
сделали
хлеб
обильным,
боль
– медом,
Eyledik
sıratı
yol
eyledik
Мы
сделали
дорогу
из
терний
путем.
Geldik
bugüne
ekilir
ekin
geliriz
Дожили
до
сегодняшнего
дня,
посеянное
зерно
– приходим,
Ezilir
un
geliriz
bir
gider
Растертая
мука
– приходим,
один
уходит,
Bin
geliriz
beni
vurmak
kurtuluş
mu
Тысяча
приходит.
Разве
убить
меня
– это
спасение?
Kor
olasın
demiyorum
Не
говорю,
чтоб
ты
ослеп,
Kor
olma
da
gör
beni
Но
ослепни
и
увидь
меня.
Kanadık,
toprak
olduk
çekildik
Я
истекала
кровью,
стала
землей,
отступила,
Bayrak
olduk,
döküldük
Стала
флагом,
пролилась,
Yaprak
olduk,
geldik
bugüne
Стала
листом,
дожила
до
сегодняшнего
дня.
Ekmeği
bol
eyledik
acıyı
bal
Мы
сделали
хлеб
обильным,
боль
– медом,
Eyledik
sıratı,
yol
eyledik
Мы
сделали
дорогу
из
терний
путем.
Geldik
bugüne,
ekilir
ekin
geliriz
Дожили
до
сегодняшнего
дня,
посеянное
зерно
– приходим,
Ezilir
un
geliriz,
bir
gider
Растертая
мука
– приходим,
один
уходит,
Bin
geliriz
beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Тысяча
приходит.
Разве
убить
меня
– это
спасение?
Kurtuluş
mu?
Kurtuluş
mu?
Kurtuluş
mu?
Спасение?
Спасение?
Спасение?
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Разве
убить
меня
– это
спасение?
Kurtuluş
mu?
Kurtuluş
mu?
Kurtuluş
mu?
Спасение?
Спасение?
Спасение?
Kör
olasın
demiyorum
Не
говорю,
чтоб
ты
ослеп,
Kör
olma
da,
gör
beni
Но
ослепни
и
увидь
меня.
Kahrolasın
demiyorum
Не
говорю,
чтоб
ты
был
проклят,
Kahrolma
da
gör
beni
Будь
проклят
и
увидь
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Havva Selda Bagcan, Hasan Huseyin Korkmazgil
Attention! Feel free to leave feedback.