Selda Bağcan - Kaç Guzulu Ceylan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Selda Bağcan - Kaç Guzulu Ceylan




Gova gova i̇ndirdiler yazıya, aman aman
Гова Гова они загрузили статью, Аман Аман
Gova gova i̇ndirdiler yazıya, aman aman
Гова Гова они загрузили статью, Аман Аман
Dut ettiler al kınalı tazıya
Шелковица Аль хнали борзая
Dut ettiler al kınalı tazıya
Шелковица Аль хнали борзая
İş başa düşünce bakmaz guzuya, aman aman
Работа не смотрит на голову, гузуя, о, Аман
İş başa düşünce bakmaz guzuya, aman aman
Работа не смотрит на голову, гузуя, о, Аман
Gaç guzulu ceylan, gaç avcı geldi
ГАЧ гузулу Газель, ГАЧ охотник пришел
Avcılar elinden gaç guzun kaldı?
У охотников осталась сила?
Gaç guzulu ceylan, gaç avcı geldi
ГАЧ гузулу Газель, ГАЧ охотник пришел
Avcılar elinden gaç guzun kaldı?
У охотников осталась сила?
Zalım avcı düşmüş gelir i̇zine, aman aman
Мой охотник упал на след дохода, О, боже
Zalım avcı düşmüş gelir i̇zine, aman aman
Мой охотник упал на след дохода, О, боже
Al ganlara akıtmış i̇ki dizine
Аль-Ганы пролил на два колена
Al ganlara akıtmış i̇ki dizine
Аль-Ганы пролил на два колена
Mor sinekler konmuş ah o gözüne, aman aman
Фиолетовые мухи были помещены в твой глаз, О, боже
Mor sinekler konmuş ah o gözüne, aman aman
Фиолетовые мухи были помещены в твой глаз, О, боже
Gaç guzulu ceylan, gaç avcı geldi
ГАЧ гузулу Газель, ГАЧ охотник пришел
Avcılar elinden gaç guzun kaldı?
У охотников осталась сила?
Gaç guzulu ceylan, gaç avcı geldi
ГАЧ гузулу Газель, ГАЧ охотник пришел
Avcılar elinden gaç guzun kaldı?
У охотников осталась сила?
Süre süre incittiler dağlardan, aman aman
Они пострадали от гор, О-О-о
Süre süre incittiler dağlardan, aman aman
Они пострадали от гор, О-О-о
Mor sümbüllü bahçalardan bağlardan
Из виноградников из садов с фиолетовым гиацинтом
Mor sümbüllü bahçalardan bağlardan
Из виноградников из садов с фиолетовым гиацинтом
Kerem der ki: "Şu geçtiğim yollardan" aman, aman
Керем говорит:" по тем дорогам, которые я прошел"
Kerem der ki: "Şu geçtiğim yollardan" aman, aman
Керем говорит:" по тем дорогам, которые я прошел"
Gaç guzulu ceylan, gaç avcı geldi
ГАЧ гузулу Газель, ГАЧ охотник пришел
Avcılar elinden gaç guzun kaldı?
У охотников осталась сила?
Gaç guzulu ceylan, yâd avcı geldi
ГАЧ гузулу Газель, яд охотник пришел
Avcılar elinden gaç guzun kaldı?
У охотников осталась сила?





Writer(s): Anonim


Attention! Feel free to leave feedback.