Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maden Işçileri
Bergarbeiter
Hain
tuzaklarda
kan,
uykularda
Blut
in
heimtückischen
Fallen,
im
Schlaf
Vurulduk
ey
halkım,
unutma
bizi
Wurden
wir
erschossen,
o
mein
Volk,
vergiss
uns
nicht
İşkenceler
için
tahta
çarmıha
gerildik
Für
Folter
wurden
wir
auf
hölzerne
Kreuze
gespannt
Ey
halkım,
unutma
bizi
O
mein
Volk,
vergiss
uns
nicht
Zulüm
sığmaz
iken
köye,
şehire
Als
die
Unterdrückung
nicht
mehr
ins
Dorf,
in
die
Stadt
passte
Bize
mezar
oldu
kan
Kızıldere
Wurde
uns
das
blutige
Kızıldere
zum
Grab
Yavuklu
yerine
çıplak
mavzere
Anstelle
einer
Geliebten,
das
nackte
Mausergewehr
Sarıldık
ey
halkım,
unutma
bizi
Haben
wir
umarmt,
o
mein
Volk,
vergiss
uns
nicht
Her
seher
vaktinde
tan
atışında
In
jeder
Morgendämmerung,
beim
Anbruch
des
Tages
Kızıl
güller
açar
dağlar
başında
Blühen
rote
Rosen
auf
den
Berggipfeln
Faşist
namluların
her
kurşununda
In
jeder
Kugel
der
faschistischen
Läufe
Dirildik
ey
halkım,
unutma
bizi
Sind
wir
wiederauferstanden,
o
mein
Volk,
vergiss
uns
nicht
Faşist
namluların
her
kurşununda
In
jeder
Kugel
der
faschistischen
Läufe
Dirildik
ey
halkım,
unutma
bizi
Sind
wir
wiederauferstanden,
o
mein
Volk,
vergiss
uns
nicht
Unutma
bizi
Vergiss
uns
nicht
Unutma
bizi
Vergiss
uns
nicht
Unutma
bizi
Vergiss
uns
nicht
Unutmayın
bizi
Vergesst
uns
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Havva Selda Bagcan, Naci Gelendost
Attention! Feel free to leave feedback.