Lyrics and translation Selim Gülgören - Cennet (Emre Serin Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hani
fani
bu
hayat
ümit
bağlayamam
Знаешь,
я
не
могу
надеяться
на
эту
смертную
жизнь.
Olmadı
diye
oturup
ağlayamam
Я
не
могу
сидеть
и
плакать,
потому
что
этого
не
произошло
Gönlü
geniş
olan
sükûtu
öğrensin
Пусть
тот,
у
кого
широкое
сердце,
узнает
о
спокойствии
Sevgimi
yok
yere
ele
bağlayamam
Я
не
могу
связать
свою
любовь
напрасно
Gelir
ümidiyle
hayallere
sığınamam
Я
не
могу
прибегнуть
к
мечтам
в
надежде
на
будущее
Kemale
eren
kendinden
versin
Пусть
мужчина
отдаст
его
себе
Hani
fani
bu
hayat
ümit
bağlayamam
Знаешь,
я
не
могу
надеяться
на
эту
смертную
жизнь.
Olmadı
diye
oturup
ağlayamam
Я
не
могу
сидеть
и
плакать,
потому
что
этого
не
произошло
Gönlü
geniş
olan
sükûtu
öğrensin
Пусть
тот,
у
кого
широкое
сердце,
узнает
о
спокойствии
Sevgimi
yok
yere
ele
bağlayamam
Я
не
могу
связать
свою
любовь
напрасно
Gelir
ümidiyle
hayallere
sığınamam
Я
не
могу
прибегнуть
к
мечтам
в
надежде
на
будущее
Kemale
eren
kendinden
versin
Пусть
мужчина
отдаст
его
себе
Sevdim
kaç
kere
bilemem
Я
не
знаю,
сколько
раз
мне
это
нравилось
Yaşadım
yok
inkar
edemem
Я
жил,
я
не
могу
отрицать
Baktım
senle
başedemem
ben
Я
посмотрел,
я
не
могу
с
тобой
справиться.
Zaman
öyle
de
geçiyor
Так
и
проходит
время
Hayat
böyle
de
bitiyor
Так
и
заканчивается
жизнь
Bitsin
umudum
cennetten
Надеюсь,
все
закончится
с
небес
Sevdim
kaç
kere
bilemem
Я
не
знаю,
сколько
раз
мне
это
нравилось
Yaşadım
yok
inkar
edemem
Я
жил,
я
не
могу
отрицать
Bıktım
senle
başedemem
ben
Я
устал,
я
не
могу
с
тобой
справиться.
Zaman
öyle
de
geçiyor
Так
и
проходит
время
Hayat
böyle
de
bitiyor
Так
и
заканчивается
жизнь
Bitsin
umudum
cennetten
Надеюсь,
все
закончится
с
небес
Ben
dalkavuk
olanı
hizaya
getiremem
Я
не
могу
привести
подхалима
в
порядок
Sorma
bana
ben
görünmezi
göremem
Не
спрашивай
меня,
я
не
могу
видеть
невидимое
Merak
eden
kendine
yönelsin
Пусть
тот,
кто
интересуется,
обратится
к
себе
Boş
yere
kimseyi
oyalayıp
üzemem
Я
не
могу
никого
задерживать
и
расстраивать
напрасно
Geçici
şeylere
heves
edip
üzülemem
Я
не
могу
жаждать
временных
вещей
и
расстраиваться
Fikrim
hevesimi
alt
etsin
Пусть
моя
идея
одолеет
мой
энтузиазм
Sevdim
kaç
kere
bilemem
Я
не
знаю,
сколько
раз
мне
это
нравилось
Yaşadım
yok
inkar
edemem
Я
жил,
я
не
могу
отрицать
Bıktım
senle
baş
edemem
ben
Я
устал,
я
не
могу
с
тобой
справиться.
Zaman
öyle
de
geçiyor
Так
и
проходит
время
Hayat
böyle
de
bitiyor
Так
и
заканчивается
жизнь
Bitsin
umudum
cennetten
Надеюсь,
все
закончится
с
небес
Sevdim
kaç
kere
bilemem
Я
не
знаю,
сколько
раз
мне
это
нравилось
Yaşadım
yok
inkar
edemem
Я
жил,
я
не
могу
отрицать
Bıktım
senle
baş
edemem
ben
Я
устал,
я
не
могу
с
тобой
справиться.
Zaman
öyle
de
geçiyor
Так
и
проходит
время
Hayat
böyle
de
bitiyor
Так
и
заканчивается
жизнь
Bitsin
umudum
cennetten
Надеюсь,
все
закончится
с
небес
Ben
gözü
görmeyene
resim
gösteremem
Я
не
могу
показывать
фотографии
тому,
кто
не
видит
глаз
Değerimi
bilmeze
değer
öğretemem
Я
не
могу
ценить
свою
ценность
и
не
могу
научить
ценить
O
önce
haddini
öğrensin
Пусть
он
сначала
узнает
свое
место
Biten
sevgiye
imrenip
özenemem
Я
не
могу
завидовать
любви,
которая
заканчивается
Boş
sözü
duyup
düstur
edinemem
Я
не
могу
слышать
пустые
слова
и
не
могу
их
сбросить
Neden
kendine
ah
etsin
Зачем
ему
себя
ахать
Bildim
lakin
söylemem
Но
сколько
я
скажу
Gördüm
ama
izah
edemem
Я
видел,
но
не
могу
объяснить.
Dünya
senle
baş
edemem
ben
Мир,
я
не
могу
с
тобой
справиться.
Zaman
öyle
de
geçiyor
Так
и
проходит
время
Hayat
böyle
de
bitiyor
Так
и
заканчивается
жизнь
Bitsin
umudum
cennetten
Надеюсь,
все
закончится
с
небес
Sevdim
kaç
kere
bilemem
Я
не
знаю,
сколько
раз
мне
это
нравилось
Yaşadım
yok
inkar
edemem
Я
жил,
я
не
могу
отрицать
Bıktım
senle
baş
edemem
ben
Я
устал,
я
не
могу
с
тобой
справиться.
Zaman
öyle
de
geçiyor
Так
и
проходит
время
Hayat
böyle
de
bitiyor
Так
и
заканчивается
жизнь
Bitsin
umudum
cennetten
Надеюсь,
все
закончится
с
небес
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmet Enes Karaçam
Attention! Feel free to leave feedback.