Lyrics and translation Selton - Eu vi um rei
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu vi um rei
Я видел короля
Dudale:
Eu
vi
um
rei!
Дудале:
Я
видел
короля,
милая!
Coro:
Ele
viu
o
que?
Хор:
Он
видел
кого?
Fisch:
Ele
viu
um
rei.
Фиш:
Он
видел
короля.
Coro:
Ah
tá,
tá
bem,
vem
pra
cá,
conta
bem.
Хор:
А,
ну
ладно,
иди
сюда,
расскажи
всё
как
есть.
Dudale:
Um
rei
que
chorava
aos
prantos
cavalgando,
chorava
tantas
lagrimas
Дудале:
Король,
рыдая
навзрыд,
скакал
на
коне,
так
сильно
плакал,
Coro:
Chorava
o
quê?
Хор:
Что
он
плакал?
Dudale:
Molhava
o
seu
cavalo.
Дудале:
Что
аж
намочил
своего
коня.
Coro:
Pobre
do
rei.
Хор:
Бедный
король.
Fisch:
E
coitado
do
cavalo
Фиш:
И
бедный
конь.
Coro:
Ah
tá,
tá
bem,
vem
pra
cá,
conta
bem.
Хор:
А,
ну
ладно,
иди
сюда,
расскажи
всё
как
есть.
Dudale:
O
imperador
lhe
roubou
um
belo
dia
o
seu
castelo
Дудале:
Император
у
него
отобрал
однажды
прекрасный
замок,
Coro:
Mas
que
azar!
Хор:
Вот
же
невезенье!
Dudale:
Dos
trinta
e
dois
que
ele
tem
por
lá.
Дудале:
Один
из
тридцати
двух,
что
у
него
есть.
Coro:
Pobre
do
rei.
Хор:
Бедный
король.
Fisch:
E
coitado
do
cavalo!
Фиш:
И
бедный
конь!
Coro:
Ah
tá,
tá
bem,
vem
pra
cá,
conta
bem.
Хор:
А,
ну
ладно,
иди
сюда,
расскажи
всё
как
есть.
Ramirez:
Eu
vi
um
bi
Рамирес:
Я
видел
епи…
Coro:
Como
é
que
é?
Хор:
Что-что?
Fisch:
Ele
viu
um
bis-po!
Фиш:
Он
видел
епископа!
Coro:
Ah
tá,
tá
bem,
vem
pra
cá,
conta
bem.
Хор:
А,
ну
ладно,
иди
сюда,
расскажи
всё
как
есть.
Ramirez:
E
também
ele,
o
bispo,
chorava,
fazia
um
papelão,
mordia
uma
mão
Рамирес:
И
он
тоже,
епископ,
плакал,
разыгрывал
целое
представление,
кусал
руку,
Coro:
A
mão
de
quem?
Хор:
Чью
руку?
Ramirez:
A
mão
do
sacristão.
Рамирес:
Руку
дьякона.
Coro:
Coitado
bis-po.
Хор:
Бедный
епископ.
Fisch:
E
pobre
do
sacristão
Фиш:
И
бедный
дьякон.
Coro:
Ah
tá,
tá
bem,
vem
pra
cá,
conta
bem.
Хор:
А,
ну
ладно,
иди
сюда,
расскажи
всё
как
есть.
Ramirez:
É
que
o
cardial
lhe
roubou
um
belo
dia
uma
igrejinha
Рамирес:
Кардинал
у
него
отобрал
однажды
маленькую
церквушку,
Coro:
Ó
coitadinho!
Хор:
О,
бедняжка!
Ramirez:
Das
trinta
e
duas
que
ele
tem
por
lá.
Рамирес:
Одну
из
тридцати
двух,
что
у
него
есть.
Coro:
Coitado
bis-po.
Хор:
Бедный
епископ.
Fisch:
Ai,
pobre
do
sacristão.
Фиш:
Ах,
бедный
дьякон.
Coro:
Ah
tá,
tá
bem,
vem
pra
cá,
conta
bem.
Хор:
А,
ну
ладно,
иди
сюда,
расскажи
всё
как
есть.
Plentz:
Eu
vi
um
de
nózes!
Пленц:
Я
видел
одного
из
нас!
Coro:
Ele
viu
o
que?!
Хор:
Он
видел
кого?!
Fisch:
Ele
viu
um
de
nós.
(Um
camponês)
Фиш:
Он
видел
одного
из
нас.
(Крестьянина)
Coro:
Ah
tá,
tá
bem,
vem
pra
cá,
conta
bem.
Хор:
А,
ну
ладно,
иди
сюда,
расскажи
всё
как
есть.
Plentz:
O
bispo,
o
rei,
o
imperador,
o
sacristão
e
o
cardial
passaram
a
mão
sem
pena
Пленц:
Епископ,
король,
император,
дьякон
и
кардинал
безжалостно
обчистили
Na
casa,
na
granja,
levaram
a
vaca,
o
violão,
a
árvore
de
caqui,
o
rádio
de
pilha,
o
disco
do
Belchior,
a
mulher
Дом,
ферму,
забрали
корову,
гитару,
дерево
хурмы,
радиоприемник,
пластинку
Белькиора,
жену,
Coro:
E
mais
o
que?
Хор:
И
что
ещё?
Plentz:
Seu
filho
mais
gordo.
Пленц:
Его
самого
толстого
сына.
Coro:
Ah
tá,
tá
bem
Хор:
А,
ну
ладно.
Plentz:
Depois
mataram
o
seu
porco.
Пленц:
Потом
убили
его
свинью.
Coro:
Pobre
leitão.
Хор:
Бедный
поросенок.
Fisch:
É
o
porco,
né?
Фиш:
Это
свинья,
да?
Coro:
Ah
tá,
tá
bem,
vem
pra
cá,
conta
bem.
Хор:
А,
ну
ладно,
иди
сюда,
расскажи
всё
как
есть.
Plentz:
Mas
ele
não
chorava.
Pelo
contrário,
gargalhava
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
Пленц:
Но
он
не
плакал.
Напротив,
хохотал
ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Coro:
Tá
pinel?
Хор:
С
ума
сошел?
Coro:
É
porque
nós
somos
minhoca
da
terra!
Хор:
Это
потому,
что
мы
- земляные
черви!
E
sempre
alegres
vamos
estar,
que
o
nosso
choro
faz
mal
ao
rei;
faz
mal
ao
bispo
e
ao
imperador
que
ficam
tristes
se
nos
vêem
com
dor.
И
всегда
будем
веселы,
ведь
наш
плач
вредит
королю;
вредит
епископу
и
императору,
которые
грустят,
видя
нашу
боль.
E
sempre
alegres
vamos
cantar
que
o
nosso
choro
faz
mal
ao
rei;
machuca
os
ricos
e
os
cardiais
que
ficam
tristes
com
os
nossos
ais
laia
laia
laia
laia,
laia
laia
laia
laia,
laia
laia
laia
laia,
laia
laiaaaaa
be.
И
всегда
будем
весело
петь,
ведь
наш
плач
вредит
королю;
ранит
богатых
и
кардиналов,
которые
печалятся
от
наших
стенаний,
ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ляяяя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.