Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayırma
gözlerini
gözlerimden
bu
akşam
Не
отводи
от
меня
глаз
этим
вечером,
Böyle
saatlerce
bak,
böyle
asırlarca
bak
Так
часами
смотри,
так
веками
смотри.
Gözlerine
yavaşça,
yavaşça
doldu
akşam
В
твоих
глазах
медленно,
медленно
сгущался
вечер,
Böyle
saatlerce
bak,
böyle
asırlarca
bak
Так
часами
смотри,
так
веками
смотри.
Göklerin
ateşini
kalbime
boşaltarak
Проливая
огонь
небесный
в
сердце
моё,
Ufuktaki
lambanın
fitilini
kısarak
Притушив
фитиль
лампы
на
горизонте,
Benim
içimde
yaktı
sanki
grubu
akşam
Во
мне
будто
бы
запылал
целый
мир
вечерний,
Gündüzden,
gürültüden
ve
kainattan
ırak
Вдали
от
дня,
от
шума,
от
вселенной,
Akşamı
seyredeyim
bakışlarında
bırak
Позволь
мне
созерцать
вечер
в
твоих
глазах,
Ayırma
gözlerini
gözlerimden
bu
akşam
Не
отводи
от
меня
глаз
этим
вечером,
Böyle
saatlerce
bak,
böyle
asırlarca
bak
Так
часами
смотри,
так
веками
смотри.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Melahat Ismail, Yaşar Nabi
Attention! Feel free to leave feedback.