Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Será
que
é
mesmo
isso
aí?
Ist
es
das
wirklich?
Tudo
o
que
quis
para
mim
Alles,
was
ich
für
mich
wollte
E
o
que
desde
sempre
eu
achei
Und
was
ich
immer
dachte,
Que
poderia
ser?
Was
es
sein
könnte?
A
estrada
que
sempre
sonhei
Der
Weg,
von
dem
ich
immer
träumte,
Viver
um
dia
por
vez
Einen
Tag
nach
dem
anderen
leben.
Antigamente
eu
via
tão
pouco
Früher
sah
ich
so
wenig,
Mas
era
disposto
a
andar
a
pé
Aber
ich
war
bereit,
zu
Fuß
zu
gehen.
Será
de
moço
essa
fé?
Ist
dieser
Glaube
der
Jugend?
Sem
medo
aonde
iriam
meus
pés
Ohne
Angst,
wohin
meine
Füße
gehen
würden.
No
Sol,
na
chuva,
a
imensidão
In
der
Sonne,
im
Regen,
die
Unendlichkeit.
O
que
a
voz
da
vida
guarda
pra
me
dizer?
Was
hat
die
Stimme
des
Lebens
mir
zu
sagen?
Hoje
sinto
novas
ruas
que
já
estavam
ali
Heute
spüre
ich
neue
Straßen,
die
schon
da
waren,
Livres
a
desejar
que
eu
diga:
Sim!
Frei,
darauf
wartend,
dass
ich
Ja
sage!
Nossa
história
seria
ou
foi?
Unsere
Geschichte,
wäre
sie
so
oder
war
sie
so?
Daria
no
mesmo
depois
Es
käme
danach
aufs
Gleiche
raus,
Se
eu
quisesse
voltar
Wenn
ich
zurückkehren
wollte
E
pudesse
mudar
tudo
o
que
sou?
Und
alles
ändern
könnte,
was
ich
bin?
Na
estrada
que
tanto
sonhei
Auf
dem
Weg,
von
dem
ich
so
sehr
träumte,
Vivendo
um
dia
por
vez
Einen
Tag
nach
dem
anderen
lebend.
Andei,
andei
ou
apenas
fiquei
em
mim
no
ar?
Bin
ich
gewandert,
gewandert,
oder
blieb
ich
nur
schwebend
in
mir?
Não
importa,
tanto
faz
Es
ist
egal,
macht
nichts.
Até
parece
que
eu
já
vi
essa
cena
Es
scheint
sogar,
als
hätte
ich
diese
Szene
schon
gesehen.
Por
que
então
não
sei
o
final?
Warum
kenne
ich
dann
das
Ende
nicht?
No
Sol,
na
chuva,
a
imensidão
In
der
Sonne,
im
Regen,
die
Unendlichkeit.
O
que
a
voz
da
vida
guarda
pra
me
dizer?
Was
hat
die
Stimme
des
Lebens
mir
zu
sagen?
Nem
espero
mais
aquilo
que
não
dá
pra
esperar
Ich
erwarte
nicht
einmal
mehr
das,
was
man
nicht
erwarten
kann.
Melhor
sempre
lembrar
que
se
está
onde
está
Besser,
sich
immer
daran
zu
erinnern,
dass
man
ist,
wo
man
ist.
Hoje
sinto
novas
ruas
que
já
estavam
ali
Heute
spüre
ich
neue
Straßen,
die
schon
da
waren,
Livres
a
desejar
que
eu
diga:
Sim!
Frei,
darauf
wartend,
dass
ich
Ja
sage!
Coisas
que
nos
lembram
de
si
Dinge,
die
uns
an
uns
selbst
erinnern.
Tudo
o
que
de
melhor
há
em
mim
Alles
Beste,
was
in
mir
ist,
Enquanto
outro
dia
vai
ao
fim
Während
ein
weiterer
Tag
zu
Ende
geht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Carvalho, Nicholas De Melo Magalhaes, Rafael Martins Freitas Barbosa, Caio Rafael Evangelista Araujo
Attention! Feel free to leave feedback.